Verborus

EN RU Dictionary

скорбящий Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'bereaved'

English Word: bereaved

Key Russian Translations:

  • скорбящий [ˈskorbʲɪjʂːɪj] - [Formal, Often used for someone grieving a loss]
  • опечаленный [ɐpʲɪˈt͡ɕalʲɪnːɨj] - [Formal/Informal, Emphasizes emotional sorrow]

Frequency: Medium (used in specific contexts related to loss or grief)

Difficulty: B2 (Intermediate) for both translations due to contextual and grammatical nuances

Pronunciation (Russian):

скорбящий: [ˈskorbʲɪjʂːɪj]

Note on скорбящий: Stress falls on the first syllable. The "щ" sound is a soft, hissing "shch" unique to Russian.

опечаленный: [ɐpʲɪˈt͡ɕalʲɪnːɨj]

Note on опечаленный: Stress on the third syllable. The "ч" is pronounced as "ch" in "church."

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Grieving the loss of a loved one (Primary Meaning)
Translation(s) & Context:
  • скорбящий - Used formally or in literary contexts to describe someone mourning a death.
  • опечаленный - Can describe grief over a loss but also general sadness; slightly broader in scope.
Usage Examples:
  • Скорбящая мать стояла у могилы сына.

    The bereaved mother stood by her son's grave.

  • Он выглядел скорбящим после потери друга.

    He looked bereaved after the loss of his friend.

  • Опечаленные родственники собрались на похоронах.

    The bereaved relatives gathered at the funeral.

  • Она была опечалена новостями о смерти знакомого.

    She was bereaved by the news of an acquaintance's death.

  • Скорбящие люди возлагали цветы на мемориал.

    The bereaved laid flowers at the memorial.

Russian Forms/Inflections:

скорбящий (Adjective): This is a present active participle of the verb "скорбеть" (to grieve), functioning as an adjective. It declines like a regular adjective based on gender, number, and case.

Case Masculine (Sing.) Feminine (Sing.) Neuter (Sing.) Plural
Nominative скорбящий скорбящая скорбящее скорбящие
Genitive скорбящего скорбящей скорбящего скорбящих
Accusative скорбящего/скорбящий скорбящую скорбящее скорбящих/скорбящие

опечаленный (Adjective): This is a past passive participle of the verb "опечалить" (to sadden), also functioning as an adjective. It follows similar declension patterns as "скорбящий."

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for скорбящий/опечаленный:

  • печальный (sad, sorrowful - more general)
  • горестный (grievous, mournful - literary)

Antonyms for скорбящий/опечаленный:

  • радостный (joyful)
  • счастливый (happy)

Related Phrases:

  • скорбящее сердце - "a grieving heart" (used to express deep sorrow)
  • опечаленный взгляд - "a saddened look" (describes a sorrowful expression)

Usage Notes:

  • Choosing between translations: Use "скорбящий" specifically for contexts of mourning or deep grief, often tied to death. "Опечаленный" is more versatile and can describe sadness beyond bereavement.
  • Register: Both terms lean toward formal or literary usage, so they may sound out of place in casual conversation. In informal settings, simpler adjectives like "грустный" (sad) are often preferred.
  • Grammar: As adjectives, they must agree in gender, number, and case with the noun they modify.

Common Errors:

  • Error: Using "скорбящий" to describe general sadness unrelated to loss.
    Incorrect: Я скорбящий из-за плохой погоды. (I am bereaved because of bad weather.)
    Correct: Я грустный из-за плохой погоды. (I am sad because of bad weather.)
    Explanation: "Скорбящий" is tied to mourning or significant loss, not trivial matters.
  • Error: Failing to match the adjective's gender/case with the noun.
    Incorrect: Скорбящий женщина (Bereaved woman - wrong gender agreement).
    Correct: Скорбящая женщина.
    Explanation: Adjectives in Russian must agree with the noun they describe.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of grief and bereavement are often deeply tied to communal rituals, such as funerals and memorial services. The use of formal terms like "скорбящий" reflects a cultural emphasis on respect for the mourning process. Additionally, Russians may use specific phrases or gestures (like offering condolences with "мои соболезнования") to show empathy toward the bereaved.

Related Concepts:

  • траур (mourning)
  • соболезнование (condolence)
  • похороны (funeral)