Verborus

EN RU Dictionary

beatitude

блаженство Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'beatitude'

English Word: beatitude

Key Russian Translations:

  • блаженство [blɐˈʐɛnstvə] - [Formal, often used in religious or philosophical contexts]

Frequency: Low (This term is not commonly used in everyday conversation but appears in religious, literary, or philosophical texts.)

Difficulty: C1 (Advanced level, as it involves nuanced religious vocabulary and requires familiarity with abstract concepts in Russian.)

Pronunciation (Russian):

блаженство: [blɐˈʐɛnstvə]

Note on блаженство: The stress falls on the third syllable ('ʐɛn'), and the 'ж' sound is a voiced palatal fricative, which may be challenging for English speakers. Pay attention to the soft 'н' at the end.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A state of supreme happiness or blessedness, often in a religious or spiritual context.
Translation(s) & Context:
  • блаженство - Used in formal or literary settings to describe spiritual fulfillment, such as in religious sermons or philosophical discussions.
Usage Examples:
  • Русский: "Блаженство приходит к тем, кто следует пути добродетели."

    English: "Beatitude comes to those who follow the path of virtue."

  • Русский: "В христианской традиции блаженство ассоциируется с вечной жизнью."

    English: "In Christian tradition, beatitude is associated with eternal life."

  • Русский: "Поэты часто описывают любовь как форму блаженства."

    English: "Poets often describe love as a form of beatitude."

  • Русский: "Достижение внутреннего блаженства требует духовных практик."

    English: "Achieving inner beatitude requires spiritual practices."

  • Русский: "Блаженство в глазах ребенка при виде снега – это простая радость."

    English: "The beatitude in a child's eyes when seeing snow is simple joy."

Russian Forms/Inflections:

"Блаженство" is a neuter noun in Russian, and it follows the standard third-declension pattern for neuter nouns ending in -о. It is not irregular but does change based on case and number. Below is a table of its declensions:

Case Singular Plural
Nominative блаженство блаженства
Genitive блаженства блаженств
Dative блаженству блаженствам
Accusative блаженство блаженства
Instrumental блаженством блаженствами
Prepositional блаженстве блаженствах

Note: This noun does not have gender variations beyond its neuter form, and it remains unchanged in the plural for some cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • счастье (happiness) - More general and everyday term, often interchangeable in non-religious contexts.
    • радость (joy) - Emphasizes emotional delight, with subtle differences in intensity.
  • Antonyms:
    • несчастье (misfortune) - Directly opposes the idea of happiness or blessedness.
    • страдание (suffering) - Used in contexts of pain or hardship, contrasting spiritual fulfillment.

Related Phrases:

  • вечное блаженство - Eternal beatitude; often refers to afterlife bliss in religious texts.
  • духовное блаженство - Spiritual beatitude; used to describe inner peace through faith or meditation.
  • потеря блаженства - Loss of beatitude; implies a fall from grace or happiness in narrative contexts.

Usage Notes:

"Блаженство" is a formal term that closely aligns with the English "beatitude" in religious or philosophical contexts, particularly in Orthodox Christianity. It is rarely used in casual conversation and should be reserved for written or elevated speech. When choosing between translations like "счастье," opt for "блаженство" if the context involves spiritual or eternal states. Be mindful of grammatical agreement: as a neuter noun, it must align with adjectives and verbs accordingly. English learners should note that Russian often pairs this word with abstract concepts, enhancing its depth in sentences.

Common Errors:

  • Confusing "блаженство" with "благо" (goodness or welfare): Learners might misuse "благо" thinking it means the same, but it's more about moral good. Correct usage: Use "блаженство" for states of bliss, e.g., "Блаженство души" (Beatitude of the soul) instead of "Благо души" (which implies material or ethical good).

  • Incorrect declension: English speakers often forget case changes, e.g., saying "в блаженство" instead of "в блаженстве" for "in beatitude." Error example: "Я ищу блаженство" (correct for nominative), but incorrectly as "Я думаю о блаженству" instead of "о блаженстве." Explanation: Always adjust for the prepositional case in such phrases.

Cultural Notes:

In Russian culture, "блаженство" is deeply tied to Orthodox Christian traditions, drawing from the Beatitudes in the Sermon on the Mount. It often evokes themes of divine grace and eternal reward, reflecting Russia's historical emphasis on spirituality. For instance, in literature like Dostoevsky's works, it symbolizes profound inner peace amidst suffering, highlighting the cultural value placed on resilience and faith.

Related Concepts:

  • счастье
  • благодать
  • духовность