Verborus

EN RU Dictionary

тачка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'barrow'

English Word: barrow

Key Russian Translations:

  • тачка [ˈtatʃkə] - [Informal, Commonly used for wheelbarrow]
  • носилки [nɐˈsʲilkʲɪ] - [Formal, Often refers to a stretcher or handbarrow]
  • тележка [tʲɪˈlʲeʒkə] - [Neutral, General term for a small cart or barrow]

Frequency: Medium (used in specific contexts like gardening or construction)

Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "тачка" and "тележка"; B1 for "носилки" due to less frequent usage)

Pronunciation (Russian):

тачка: [ˈtatʃkə]

Note on тачка: Stress falls on the first syllable. The "ч" sound is similar to "ch" in "church".

носилки: [nɐˈsʲilkʲɪ]

Note on носилки: Stress on the second syllable. The "и" sounds like "ee" in "see".

тележка: [tʲɪˈlʲeʒkə]

Note on тележка: Stress on the second syllable. The "ж" sound is like "s" in "measure".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A wheelbarrow (a small cart with one wheel)
Translation(s) & Context:
  • тачка - Commonly used in informal contexts, especially for gardening or construction.
  • тележка - A more general term, can refer to any small cart, including a wheelbarrow.
Usage Examples:
  • Я перевёз песок на тачке.

    I transported sand using a wheelbarrow.

  • У нас в саду есть старая тележка.

    We have an old barrow in the garden.

  • Тащи тачку сюда, нужно убрать мусор.

    Bring the wheelbarrow here, we need to clear the trash.

2. A handbarrow or stretcher (a frame for carrying loads)
Translation(s) & Context:
  • носилки - Used in formal or medical contexts, often referring to a stretcher.
Usage Examples:
  • Пострадавшего унесли на носилках.

    The injured person was carried away on a stretcher.

  • Носилки использовали для переноски тяжестей.

    The handbarrow was used to carry heavy loads.

Russian Forms/Inflections:

тачка (feminine noun): Follows the standard feminine noun declension pattern in Russian.

Case Singular Plural
Nominative тачка тачки
Genitive тачки тачек
Dative тачке тачкам
Accusative тачку тачки
Instrumental тачкой тачками
Prepositional тачке тачках

носилки (plural-only noun): This word is used only in the plural form and follows the standard plural noun declension.

тележка (feminine noun): Follows the standard feminine noun declension, similar to "тачка".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for тачка/тележка (wheelbarrow):

  • каталка (less common, often for carts with wheels)
  • тачанка (historical or regional term)

Note: "каталка" may imply a medical stretcher in some contexts, so use with caution.

Antonyms: None directly applicable for physical objects like barrows.

Related Phrases:

  • толкать тачку - "to push a wheelbarrow" (literal or figurative for hard labor)
  • грузить на тележку - "to load onto a barrow" (used in everyday or work contexts)
  • нести на носилках - "to carry on a stretcher" (often in medical or emergency contexts)

Usage Notes:

  • "тачка" is the most common and informal term for a wheelbarrow in everyday Russian. However, it can also mean "car" in slang, so context is crucial.
  • "носилки" is more formal and often associated with medical or emergency situations. It is rarely used for a wheelbarrow.
  • "тележка" is a neutral term and can refer to various small carts, including shopping carts, so it’s broader in meaning than "тачка".

Common Errors:

Error 1: Using "тачка" to mean "car" in formal contexts or vice versa. For example, saying "Я купил новую тачку" (I bought a new wheelbarrow) when intending to say "I bought a new car".

Correction: Use "машина" for "car" in most contexts. Reserve "тачка" for "wheelbarrow" unless the slang usage is clear from context.

Error 2: Misusing "носилки" for a wheelbarrow. Saying "Я вёз землю на носилках" (I carried earth on a stretcher) sounds unnatural.

Correction: Use "тачка" or "тележка" for wheelbarrows in such contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, "тачка" as slang for "car" is widely used among younger generations or in informal settings. This dual meaning can cause confusion for learners, so always pay attention to the context. Additionally, "носилки" often evokes images of medical emergencies or historical depictions of carrying the injured, reflecting its more serious connotation.

Related Concepts:

  • машина (car, to avoid confusion with slang usage of "тачка")
  • каталка (stretcher or small cart on wheels)
  • груз (load, often associated with what a barrow carries)