attainment
Russian Translation(s) & Details for 'attainment'
English Word: attainment
Key Russian Translations:
- достижение [dəsʲtʲɪˈʐenʲɪjə] - [Formal, Singular]
- получение [pəlʊˈtɕenʲɪjə] - [Formal, Often in contexts of acquiring skills or items]
Frequency: Medium (Common in educational, professional, and formal discussions)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and formal vocabulary)
Pronunciation (Russian):
достижение: [dəsʲtʲɪˈʐenʲɪjə]
Note on достижение: The stress falls on the third syllable ("ʐenʲ"), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 't' sound. Pronunciation may vary slightly in rapid speech.
Audio: []
получение: [pəlʊˈtɕenʲɪjə]
Note on получение: The 'tɕ' sound is a soft 'ch' as in 'church', and the word ends with a soft 'e' sound, common in Russian nouns.
Audio: []
Meanings and Usage:
The act of achieving or reaching something (e.g., personal or professional success)
Translation(s) & Context:
- достижение - Used in formal contexts, such as academic achievements or milestones in life; often implies effort and success.
- получение - Applied when emphasizing the process of acquiring something, like a degree or skill; common in bureaucratic or educational settings.
Usage Examples:
Его достижение в области науки принесло мировое признание.
His attainment in the field of science brought worldwide recognition.
Получение диплома было важным достижением в её карьере.
Receiving the diploma was a significant attainment in her career.
Достижение поставленных целей требует упорства и времени.
Attainment of set goals requires persistence and time.
В её биографии много упоминаний о получении наград.
Her biography includes many mentions of the attainment of awards.
Это достижение стало результатом командной работы.
This attainment was the result of teamwork.
Acquisition or gaining of knowledge/skills
Translation(s) & Context:
- получение - Specifically for gaining tangible items or qualifications; informal in everyday speech but formal in written contexts.
- достижение - More abstract, for intellectual or personal growth.
Usage Examples:
Получение новых навыков является ключевым достижением в профессиональном развитии.
Attainment of new skills is a key achievement in professional development.
Его получение образования в зарубежном университете открыло новые возможности.
His attainment of education at a foreign university opened new opportunities.
Достижение высокого уровня владения языком требует ежедневной практики.
Attainment of a high level of language proficiency requires daily practice.
Russian Forms/Inflections:
Both "достижение" and "получение" are neuter nouns in Russian, belonging to the third declension. They follow standard patterns for neuter nouns, with changes in cases for grammatical agreement. "Достижение" is regular, while "получение" can sometimes vary in less formal speech.
Case | Singular (достижение) | Plural (достижения) | Singular (получение) | Plural (получения) |
---|---|---|---|---|
Nominative | достижение | достижения | получение | получения |
Genitive | достижения | достижений | получения | получений |
Dative | достижению | достижениям | получению | получениям |
Accusative | достижение | достижения | получение | получения |
Instrumental | достижением | достижениями | получением | получениями |
Prepositional | достижении | достижениях | получении | получениях |
Note: These nouns do not change for gender but must agree in case with other words in the sentence.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: успех (success; more general and positive), достижение (as above; exact match), свершение (accomplishment; implies completion)
- Antonyms: неудача (failure; used when something is not achieved)
Related Phrases:
- Культурное достижение - A cultural attainment; refers to achievements in arts or heritage.
- Личное достижение - Personal attainment; often used in self-development contexts.
- Получение образования - Attainment of education; common in discussions about learning and qualifications.
Usage Notes:
"Достижение" best corresponds to "attainment" in formal English contexts, emphasizing the end result of effort, while "получение" focuses on the act of receiving or acquiring. Use "достижение" in professional or academic writing, but be cautious with plural forms in Russian sentences. For English learners, note that Russian nouns require case agreement, which has no direct equivalent in English. When choosing between translations, opt for "достижение" for abstract achievements and "получение" for tangible ones.
Common Errors:
Error: Using "достижение" in the wrong case, e.g., saying "Я горжусь достижение" instead of "Я горжусь достижением" (Genitive case required after "горжусь").
Correct: Я горжусь своим достижением. Explanation: Russian requires nouns to change based on the preposition or verb, which English speakers often overlook.
Error: Confusing "достижение" with "достиг" (a verb form of "to achieve"). For example, saying "Моё достиг" instead of "Моё достижение".
Correct: Моё достижение. Explanation: "Достиг" is the past tense verb; ensure the context matches a noun form for "attainment".
Cultural Notes:
In Russian culture, "достижение" often carries a sense of collective effort, as seen in Soviet-era emphasis on national achievements. For instance, space exploration successes like Sputnik are frequently described as "достижения", highlighting communal pride rather than individual glory, which differs from Western individualistic views of attainment.
Related Concepts:
- успех
- свершение
- развитие