Verborus

EN RU Dictionary

хитрость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Artifice'

English Word: Artifice

Key Russian Translations:

  • хитрость [ˈxitrəsʲtʲ] - [Informal, Often Negative Connotation]
  • уловка [ʊˈlofkə] - [Neutral, Often Strategic]
  • искусство [ɪsˈkustvə] - [Formal, Rare, Used in Artistic or Skill Contexts]

Frequency: Medium (Common in specific contexts like discussions of strategy or deception)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies by translation: "хитрость" is B1, "искусство" is B2)

Pronunciation (Russian):

хитрость: [ˈxitrəsʲtʲ]

Note on хитрость: Stress falls on the first syllable. The soft "т" sound is typical in Russian and may be challenging for non-native speakers.

уловка: [ʊˈlofkə]

Note on уловка: Stress on the second syllable. The "у" sound is short and sharp.

искусство: [ɪsˈkustvə]

Note on искусство: Stress on the second syllable. Pay attention to the unstressed "о" pronounced as "ə".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Deception or Trickery (Primary Meaning)
Translation(s) & Context:
  • хитрость - Often used to describe cunning or sly behavior, sometimes with a negative connotation.
  • уловка - Refers to a trick or stratagem, often in a neutral or strategic sense (e.g., in games or negotiations).
Usage Examples:
  • Его хитрость помогла ему избежать наказания.

    His cunning helped him avoid punishment.

  • Она применила уловку, чтобы выиграть время.

    She used a trick to buy time.

  • Эта хитрость не сработает на опытного человека.

    This trick won’t work on an experienced person.

2. Skill or Ingenuity (Secondary, Less Common Meaning)
Translation(s) & Context:
  • искусство - Used in formal or literary contexts to imply skillful creation or craftsmanship, not deception.
Usage Examples:
  • Создание таких механизмов — настоящее искусство.

    Creating such mechanisms is a true artifice (skill).

  • Его искусство в переговорах восхищает всех.

    His artifice (skill) in negotiations amazes everyone.

Russian Forms/Inflections:

хитрость (Noun, Feminine):

Case Singular Plural
Nominative хитрость хитрости
Genitive хитрости хитростей
Dative хитрости хитростям
Accusative хитрость хитрости
Instrumental хитростью хитростями
Prepositional о хитрости о хитростях

уловка (Noun, Feminine): Follows similar declension patterns as "хитрость".

искусство (Noun, Neuter): Does not change in plural as it is often used as a collective or abstract noun. Follows second declension rules for neuter nouns.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for хитрость/уловка (Deception Context):

  • обман
  • трюк
  • манёвр

Note: "обман" is more direct and negative (deceit), while "трюк" is often playful or performative.

Antonyms for хитрость/уловка (Deception Context):

  • честность
  • искренность

Related Phrases:

  • хитрость ума - Cleverness or sharpness of mind.
  • хитростью взять - To take something by cunning or trickery.
  • уловка судьбы - A trick of fate.

Usage Notes:

  • "хитрость" often carries a slightly negative or sly connotation, so it’s best used when implying cunning or deceit. Avoid it in neutral or positive contexts unless intentional.
  • "уловка" is more neutral and can be used in strategic or playful contexts, such as in games or harmless tricks.
  • "искусство" should only be used when "artifice" refers to skill or craftsmanship, not deception. It is more formal and less common in this sense.

Common Errors:

  • Error: Using "хитрость" in a positive context. Example: *Его хитрость в работе достойна похвалы.* (Incorrect, as it implies slyness rather than skill.) Correct: Use "умение" or "искусство" instead: *Его искусство в работе достойно похвалы.* (His skill in work is praiseworthy.)
  • Error: Confusing "уловка" with "обман". "уловка" implies a subtle trick, while "обман" is outright deceit. Example: *Это была уловка, чтобы украсть деньги.* (Incorrect tone.) Correct: *Это был обман, чтобы украсть деньги.* (This was deceit to steal money.)

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "хитрость" (cunning) can sometimes be viewed positively in folklore or historical contexts, where cleverness is celebrated (e.g., in tales of outsmarting enemies). However, in modern usage, it often implies deceit and should be used cautiously in interpersonal contexts.

Related Concepts:

  • обман
  • ловкость
  • стратегия