Verborus

EN RU Dictionary

apprehensive

опасливый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'apprehensive'

English Word: apprehensive

Key Russian Translations:

  • опасливый [ɐˈpaslʲɪvɨj] - [Formal; often used in written or literary contexts]
  • тревожный [ˈtrʲevəʐnɨj] - [Informal; commonly used in everyday speech]

Frequency: Medium (These words appear regularly in Russian literature, media, and conversations, but are not as ubiquitous as basic vocabulary like "happy" or "sad".)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate; learners at this CEFR level should grasp the nuances with practice, as they involve adjective inflections and emotional connotations.)

Pronunciation (Russian):

опасливый: [ɐˈpaslʲɪvɨj]

Note on опасливый: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'l' sound, which is common in Russian and may be challenging for English speakers used to harder consonants.

тревожный: [ˈtrʲevəʐnɨj]

Note on тревожный: The 'zh' sound (as in 'measure') is a soft fricative; practice with native audio to master the palatalized 'r' and 'v' sounds.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Feeling anxious or worried about future events or uncertainties.
Translation(s) & Context:
  • опасливый - Used in formal contexts, such as describing cautious behavior in professional or literary settings, e.g., in psychology or decision-making discussions.
  • тревожный - Applied in informal, everyday situations, like personal emotions or casual conversations about stress.
Usage Examples:
  • Он был опасливым перед важной встречей, так как не знал, что его ждет.

    He was apprehensive before the important meeting, as he didn't know what to expect.

  • Тревожное ожидание результатов экзамена не давало ей покоя.

    The apprehensive wait for the exam results didn't give her any peace.

  • В опасливом состоянии она решила отложить поездку из-за плохой погоды.

    In an apprehensive state, she decided to postpone the trip due to bad weather.

  • Его тревожный взгляд выдал, что он беспокоится о будущем.

    His apprehensive look revealed that he was worried about the future.

  • Опасливый подход к инвестициям помог ему избежать рисков.

    An apprehensive approach to investments helped him avoid risks.

Russian Forms/Inflections:

Both "опасливый" and "тревожный" are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a regular pattern for most cases, but they must agree with the nouns they modify. Below is a table outlining the basic inflections for these adjectives in the nominative case; for full paradigms, consult a detailed grammar resource.

Form опасливый (Apprehensive) тревожный (Apprehensive)
Masculine Singular опасливый тревожный
Feminine Singular опасливая тревожная
Neuter Singular опасливое тревожное
Plural (all genders) опасливые тревожные

Note: These adjectives do not have irregular inflections but must change in other cases (e.g., genitive: опасливого, тревожного). If the adjective is used predicatively, it may remain in its base form but still agrees in gender and number.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • беспокойный [bʲɪspɐˈkoj.nɨj] - Similar to тревожный but implies more restlessness; often used for physical unease.
    • нервный [ˈnʲɛr.vnɨj] - Conveys nervousness; interchangeable in informal contexts but can imply irritability.
  • Antonyms:
    • спокойный [spɐˈkoj.nɨj] - Calm, the opposite of apprehensive feelings.
    • уверенный [uˈvʲe.rʲɪn.nɨj] - Confident, contrasting with worry about the future.

Related Phrases:

  • Чувствовать себя опасливо - To feel apprehensive; used in contexts of caution or wariness, e.g., in decision-making.
  • Тревожное предчувствие - An apprehensive premonition; a common phrase in literature or everyday talk about intuition.
  • Быть в тревожном состоянии - To be in an apprehensive state; describes ongoing anxiety in personal or professional scenarios.

Usage Notes:

"Apprehensive" directly corresponds to "опасливый" in more formal or cautious contexts and "тревожный" in everyday emotional expressions. Choose "опасливый" for situations involving foresight or risk assessment, as it carries a connotation of prudence. "Тревожный" is better for immediate, personal worries. Be mindful of adjective agreement in Russian sentences; always match gender, number, and case with the noun. For example, if describing a female subject, use "опасливая". This vocabulary is versatile across registers but avoid overusing in casual speech to prevent sounding overly dramatic.

Common Errors:

  • Error: Using "опасливый" interchangeably with "тревожный" without considering context. For instance, learners might say "Я чувствую себя опасливый" (incorrect agreement) instead of "Я чувствую себя опасливым".

    Correct: "Я чувствую себя опасливым" - Ensure proper adjective ending for masculine nominative.

    Explanation: Russian requires strict agreement; this mistake stems from English's lack of inflection, leading to confusion in gender-specific forms.

  • Error: Confusing "тревожный" with "нервный", thinking they mean the same; e.g., using "нервный" for general apprehension when it implies irritability.

    Correct: Use "тревожный" for worry; e.g., "Он был тревожным" instead of "Он был нервным" if the focus is on anxiety rather than agitation.

    Explanation: These words have overlapping but distinct nuances; misusing them can alter the intended meaning in conversations.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "тревожный" often reflect the historical context of uncertainty, such as during the Soviet era or modern economic instability. Expressions of apprehension can be tied to a cultural emphasis on resilience, where acknowledging worry (e.g., in literature by authors like Chekhov) is seen as a pathway to deeper emotional insight, rather than something to avoid.

Related Concepts:

  • страх (fear)
  • беспокойство (anxiety)
  • предчувствие (premonition)