Verborus

EN RU Dictionary

apprehension

опасение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Apprehension'

English Word: Apprehension

Key Russian Translations:

  • опасение [ɐpɐˈsʲenʲɪjə] - [Neutral, Common]
  • тревога [trʲɪˈvogə] - [Neutral, Emotional]
  • беспокойство [bʲɪspɐˈkojstvə] - [Neutral to Informal]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for all translations

Pronunciation (Russian):

опасение: [ɐpɐˈsʲenʲɪjə]

Note on опасение: Stress falls on the second syllable; the "е" is pronounced as "ye."

тревога: [trʲɪˈvogə]

Note on тревога: Stress on the second syllable; the "о" is reduced in unstressed positions.

беспокойство: [bʲɪspɐˈkojstvə]

Note on беспокойство: Stress on the third syllable; a longer word, often challenging for beginners.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Fear or Anxiety About the Future
Translation(s) & Context:
  • опасение - Often used for a general sense of concern or fear about something specific.
  • тревога - Emphasizes emotional anxiety or unease, often deeper than опасение.
Usage Examples:
  • У меня есть опасение, что проект не будет завершён вовремя.

    I have an apprehension that the project won’t be completed on time.

  • Её тревога за детей была очевидна.

    Her apprehension for her children was evident.

  • Опасения по поводу погоды оказались напрасными.

    Apprehensions about the weather turned out to be unfounded.

2. Understanding or Perception
Translation(s) & Context:
  • понимание - Rarely used in this sense for "apprehension," but can apply in formal contexts of comprehension.
Usage Examples:
  • Его понимание ситуации было ограниченным.

    His apprehension of the situation was limited.

3. Arrest or Capture (Legal Context)
Translation(s) & Context:
  • задержание - Used specifically in legal or formal contexts for the act of apprehending someone.
Usage Examples:
  • Задержание подозреваемого произошло без инцидентов.

    The apprehension of the suspect occurred without incident.

Russian Forms/Inflections:

опасение (Noun, Neuter):

Case Singular Plural
Nominative опасение опасения
Genitive опасения опасений
Dative опасению опасениям
Accusative опасение опасения
Instrumental опасением опасениями
Prepositional об опасении об опасениях

тревога (Noun, Feminine): Follows regular feminine declension patterns. Stress remains on the second syllable.

беспокойство (Noun, Neuter): Follows neuter declension patterns similar to опасение.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for опасение/тревога:

  • страх (fear)
  • волнение (worry)
  • беспокойство (anxiety)

Note: страх is stronger and more intense than опасение; волнение is often situational.

Antonyms for опасение/тревога:

  • спокойствие (calmness)
  • уверенность (confidence)

Related Phrases:

  • вызывать тревогу - To cause apprehension or anxiety.
  • без опасений - Without apprehension; fearlessly.
  • полный беспокойства - Full of apprehension or worry.

Usage Notes:

  • While "опасение" is the most direct translation for "apprehension" in the sense of concern, "тревога" often conveys a stronger emotional component, closer to "anxiety."
  • In legal contexts, neither "опасение" nor "тревога" applies; use "задержание" for the act of apprehending someone.
  • These nouns are often used with prepositional phrases to specify the source of apprehension, e.g., "опасение за будущее" (apprehension for the future).

Common Errors:

  • Error: Using "страх" (fear) instead of "опасение" for mild apprehension.
    Incorrect: У меня страх за экзамен.
    Correct: У меня опасение за экзамен. (I have apprehension about the exam.)
    Explanation: "Страх" implies a stronger, more intense fear, inappropriate for mild concern.
  • Error: Misusing "тревога" in formal reports or neutral contexts.
    Incorrect: В отчёте выражается тревога.
    Correct: В отчёте выражается опасение.
    Explanation: "Тревога" is more emotional and personal, while "опасение" fits formal or neutral tones.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressing "тревога" or "беспокойство" openly is common, especially in familial or close relationships, as it reflects care and concern. However, excessive public display of apprehension might be seen as a lack of confidence in formal settings.

Related Concepts:

  • страх (fear)
  • волнение (excitement or worry)
  • нервозность (nervousness)