appreciably
Russian Translation(s) & Details for 'appreciably'
English Word: appreciably
Key Russian Translations:
- значительно [znətʃitʲelʲnə] - [Formal]
- существенно [suʂɛstvennə] - [Formal]
Frequency: Medium (commonly used in formal writing, academic, and professional contexts)
Difficulty: B2 (Upper Intermediate; requires understanding of abstract adverbial expressions, but not overly complex for learners familiar with basic modifiers)
Pronunciation (Russian):
значительно: [znətʃitʲelʲnə]
существенно: [suʂɛstvennə]
Note on значительно: The stress falls on the third syllable; be cautious with the soft 'тʲ' sound, which is a common challenge for English speakers.
Note on существенно: Pronunciation may vary slightly in rapid speech; the 'ʂ' sound is similar to the 'sh' in "shoe" but more guttural.
Audio: []
Meanings and Usage:
In a noticeable degree; significantly
Translation(s) & Context:
- значительно - Used in formal contexts to indicate a quantitative or measurable change, such as in scientific or economic discussions.
- существенно - Applied in contexts emphasizing qualitative impact, like in philosophical or analytical writing.
Usage Examples:
-
Цены значительно выросли за последний год.
Prices have appreciably risen over the last year. (This example shows the adverb modifying a verb in a financial context, highlighting measurable growth.)
-
Это существенно повлияло на исход эксперимента.
This appreciably affected the outcome of the experiment. (Here, it demonstrates qualitative influence in a scientific setting, emphasizing depth of impact.)
-
Температура значительно изменилась после шторма.
The temperature appreciably changed after the storm. (Illustrates use in environmental or weather-related descriptions, focusing on noticeable shifts.)
-
Его существенно улучшили для лучшей производительности.
It was appreciably improved for better performance. (Shows application in technical or product development contexts, with a focus on enhancement.)
-
Разница в результатах значительно проявилась в финальном отчете.
The difference in results appreciably manifested in the final report. (This example varies the structure, using it with a verb to describe emerging differences.)
Russian Forms/Inflections:
Both 'значительно' and 'существенно' are adverbs in Russian, which typically do not inflect for case, number, or gender. They remain invariant across contexts, making them straightforward for learners. For example:
Form | значительно | существенно |
---|---|---|
Base Form | значительно | существенно |
In Sentences (e.g., with verbs) | Работает значительно лучше (Works appreciably better) | Влияет существенно на решение (Affects appreciably on the decision) |
Note: As adverbs, they do not conjugate like verbs or decline like nouns, which simplifies their usage compared to more complex Russian word classes.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: заметно (zametno) - More neutral, often used for visual or immediate observations; ощутимо (oschus'imo) - Emphasizes tangible or sensory experiences.
- Antonyms: незначительно (neznachitel'no) - Indicates something is not appreciable or minimal.
Related Phrases:
- значительно улучшить - To appreciably improve; often used in contexts of optimization or enhancement.
- существенно изменить - To appreciably change; common in discussions of reforms or transformations.
- значительно повлиять - To appreciably influence; applied in causal relationships, such as in social or political analyses.
Usage Notes:
'Значительно' is the most direct equivalent to 'appreciably' when referring to measurable quantities, such as in statistics or economics, while 'существенно' is better for qualitative aspects, like emotional or conceptual impacts. Both are formal and should be avoided in casual conversation. When choosing between them, consider the context: use 'значительно' for numbers (e.g., "increased by 20%") and 'существенно' for ideas (e.g., "altered the core argument"). Grammatically, they typically precede the verb they modify, aligning with English adverb placement.
Common Errors:
Error: Using 'немного' (a little) instead of 'значительно' to mean 'appreciably'. For example, learners might say "Цены немного выросли" to mean a significant rise, but this implies a minor change.
Correct: Цены значительно выросли. Explanation: 'Немного' conveys minimalism, which is the opposite of 'appreciably', so always assess the degree of change before selecting the adverb.
Error: Omitting the adverb entirely, leading to vague statements like "Цены выросли" without emphasizing the noticeable extent.
Correct: Цены значительно выросли. Explanation: In Russian, adverbs like these add precision, and their absence can make the sentence less emphatic, unlike in English where context might suffice.
Cultural Notes:
These adverbs do not carry specific cultural connotations in Russian, but they are frequently used in formal Russian discourse, such as in literature, media, and official reports, reflecting a cultural emphasis on precision and detail in communication. For instance, in Russian scientific writing, quantifying changes with words like 'значительно' underscores the value placed on empirical evidence.
Related Concepts:
- изменение (change)
- разница (difference)
- влияние (influence)