apologize
Russian Translation(s) & Details for 'Apologize'
English Word: apologize
Key Russian Translations:
- извиниться [izvʲɪˈnʲit͡sə] - [Informal, Perfective]
- извиняться [izvʲɪˈnʲat͡sə] - [Informal, Imperfective]
- принести извинения [prʲɪnʲɪˈsʲtʲi ɪzvʲɪˈnʲenʲɪjə] - [Formal]
Frequency: High (commonly used in daily conversations and formal contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "извиниться" and "извиняться"; B2 (Upper-Intermediate) for "принести извинения" due to formal tone and structure
Pronunciation (Russian):
извиниться: [izvʲɪˈnʲit͡sə]
Note on извиниться: Stress falls on the second syllable. The soft "н" sound can be challenging for non-native speakers.
извиняться: [izvʲɪˈnʲat͡sə]
Note on извиняться: Similar to "извиниться," but used for ongoing or repeated apologies.
принести извинения: [prʲɪnʲɪˈsʲtʲi ɪzvʲɪˈnʲenʲɪjə]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To express regret or say sorry for a mistake or offense
Translation(s) & Context:
- извиниться - Used in informal or semi-formal settings when apologizing once for a specific action.
- извиняться - Used for ongoing apologies or in situations requiring repeated expressions of regret.
- принести извинения - Formal, often used in writing or official contexts to offer apologies.
Usage Examples:
-
Я хочу извиниться за опоздание.
I want to apologize for being late.
-
Он извинялся перед всеми за своё поведение.
He was apologizing to everyone for his behavior.
-
Мы приносим извинения за доставленные неудобства.
We apologize for any inconvenience caused.
-
Извини, я не хотел тебя обидеть.
Sorry, I didn’t mean to offend you.
-
Она извинилась и ушла.
She apologized and left.
Russian Forms/Inflections:
извиниться (Perfective Verb) - Conjugates as a reflexive verb in the past, present, and future tenses. Below is the conjugation table for past and future:
Person | Past (Masculine/Feminine/Neuter) | Future |
---|---|---|
1st Singular | извинился / извинилась / извинилось | извинюсь |
2nd Singular | извинился / извинилась / извинилось | извинишься |
3rd Singular | извинился / извинилась / извинилось | извинится |
1st Plural | извинились / извинимся |
извиняться (Imperfective Verb) - Used for ongoing actions; follows similar reflexive conjugation patterns but in imperfective aspect.
принести извинения - The verb "принести" (to bring) follows regular perfective conjugation, while "извинения" (apologies) is a neuter plural noun declining by case.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- попросить прощения (to ask for forgiveness - more emotional or sincere)
- просить извинения (to request forgiveness - formal or dated)
Antonyms:
- обвинить (to blame)
- упрекать (to reproach)
Related Phrases:
- извините за беспокойство - "Sorry for the inconvenience" (polite, often used in formal or customer service contexts)
- прошу прощения - "I beg your pardon" (formal or emphatic apology)
- извини за грубость - "Sorry for being rude" (informal, personal apology)
Usage Notes:
- "Извиниться" is perfective and used for a one-time apology, while "извиняться" is imperfective and implies a process or repetition.
- "Принести извинения" is strictly formal and often appears in written apologies or official statements.
- In casual speech, Russians often use the shorter "извини" (singular, informal) or "извините" (plural or polite) as standalone apologies.
- Be mindful of tone and context; using a formal apology in an informal setting can sound overly stiff or insincere.
Common Errors:
- Error: Using "извиняться" when a one-time apology is needed. Incorrect: "Я извиняюсь за ошибку" (sounds unnatural). Correct: "Я извиняюсь" (as a standalone) or "Я извинился за ошибку."
- Error: Overusing "принести извинения" in casual speech. Incorrect: "Приношу извинения, что опоздал" in a friendly chat. Correct: "Извини, что опоздал."
- Error: Forgetting the reflexive suffix "-ся" in verbs like "извиниться." Incorrect: "Я извинил." Correct: "Я извинился."
Cultural Notes:
In Russian culture, apologizing is often seen as a sign of politeness and respect, especially in formal or hierarchical settings. However, over-apologizing in casual contexts might be perceived as insecurity. Russians may also use apologies as a way to soften requests or interruptions, e.g., "Извините, можно вас спросить?" ("Sorry, may I ask you something?").
Related Concepts:
- прощение (forgiveness)
- сожаление (regret)
- вину (guilt)