Verborus

EN RU Dictionary

anonymous

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте"; A1 (Beginner) for "Алло"

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'r' is rolled slightly, typical of Russian pronunciation.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. Practice breaking it into parts: "zdrast" + "vuyte".

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет всем!

    Hi everyone!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite situations, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно войти?

    Hello, may I come in?

  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used exclusively when answering the phone or getting someone's attention over a call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or grammatical structure.

Здравствуйте: This is the formal imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It is used in the second person plural as a sign of respect. Informal variant: "Здравствуй" (used for singular, informal address).

Алло: This is an interjection specific to telephone conversations and does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Салют (Informal, less common)
  • Хай (Slang, borrowed from English "Hi")

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Formal, means "Good day")
  • Доброе утро (Formal, means "Good morning")

Antonyms: None, as greetings do not typically have direct antonyms. However, farewell expressions like "Пока" (Bye) or "До свидания" (Goodbye) can be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - "Hello, how are you?" (Common casual greeting)
  • Здравствуйте, рад познакомиться! - "Hello, nice to meet you!" (Formal introduction)
  • Алло, это ты? - "Hello, is that you?" (Phone conversation opener)

Usage Notes:

  • "Привет" is the go-to casual greeting among peers but should be avoided in formal or professional settings.
  • "Здравствуйте" is a safe choice when addressing someone you don’t know well or in situations requiring respect, such as speaking to teachers, officials, or elders.
  • "Алло" is strictly used for telephone conversations and would sound odd if used in face-to-face greetings.
  • Choosing between these translations depends on the social context and level of formality. Mixing them inappropriately (e.g., using "Привет" with a superior) can be seen as disrespectful.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings.
    Incorrect: Привет, господин Иванов! (Hello, Mr. Ivanov!)
    Correct: Здравствуйте, господин Иванов! (Hello, Mr. Ivanov!)
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing someone formally or respectfully.
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (said face-to-face)
    Correct: Привет, как дела? (Hello, how are you?)
    Explanation: "Алло" is reserved for phone calls and is inappropriate for direct conversations.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are highly context-dependent. Using "Здравствуйте" shows respect and is often expected when meeting someone for the first time or in a professional environment. Russians may also pair greetings with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings. Additionally, "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting a historical emphasis on wishing well-being.

Related Concepts:

  • Пока (Bye, informal farewell)
  • До свидания (Goodbye, formal farewell)
  • Добрый день (Good day, formal greeting)