Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (all translations are commonly used in appropriate contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation and formality nuance

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'r' is rolled slightly, typical of Russian phonetics.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. Stress falls on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come on in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal situations, with strangers, or to show respect (e.g., to teachers, elders, or in professional settings).
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

  • Здравствуйте, как я могу к вам обратиться?

    Hello, how may I address you?

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering or making a phone call, informal tone.
Usage Examples:
  • Алло, это ты?

    Hello, is that you?

  • Алло, кто говорит?

    Hello, who’s speaking?

  • Алло, я могу поговорить с Иваном?

    Hello, may I speak to Ivan?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or number of people addressed.

Здравствуйте: This is a polite imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It is used for formal greetings to one or more people. For informal singular, "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj] is used.

Алло: This is a borrowed interjection and does not inflect. It remains unchanged in all contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Здорово (Informal, colloquial greeting)
  • Хай (Very informal, slang borrowed from English "Hi")

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Formal, means "Good day")
  • Доброе утро (Formal, means "Good morning")
  • Antonyms: None, as greetings do not typically have direct antonyms. However, "Прощай" (Goodbye, informal) or "До свидания" (Goodbye, formal) can be considered contextual opposites.

    Related Phrases:

    • Привет, как дела? - A common informal greeting asking "Hi, how are you?"
    • Здравствуйте, рад вас видеть! - Formal greeting meaning "Hello, nice to see you!"
    • Алло, вы меня слышите? - Common phone phrase meaning "Hello, can you hear me?"

    Usage Notes:

    • "Привет" is strictly informal and should not be used in formal or respectful contexts, such as addressing a teacher or superior.
    • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the formality level, as it conveys respect and politeness.
    • "Алло" is exclusively used for phone conversations and would sound odd in face-to-face greetings.
    • Unlike English "Hello," which is neutral in tone, Russian greetings are highly context-dependent based on formality and setting.

    Common Errors:

    • Error: Using "Привет" in formal settings (e.g., greeting a professor with "Привет").

      Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead. Example: "Здравствуйте, Иван Иванович!" (Hello, Ivan Ivanovich!)

    • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by omitting sounds (e.g., saying [zdravstvuj] without the 'te' ending).

      Correct Usage: Practice the full pronunciation [zdrɐˈstvujtʲe], ensuring the polite ending is clear.

    • Error: Using "Алло" in person instead of on the phone.

      Correct Usage: Reserve "Алло" for phone calls and use "Привет" or "Здравствуйте" in person.

    Cultural Notes:

    In Russian culture, greetings are tied to social hierarchy and respect. Using the formal "Здравствуйте" when addressing someone older or in a position of authority is a sign of politeness. Russians may also accompany greetings with a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings. On the phone, "Алло" is almost universal, reflecting a practical approach to communication.

    Related Concepts:

    • До свидания (Goodbye, formal)
    • Пока (Bye, informal)
    • Добрый день (Good day, formal greeting)