alphabetic
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
- Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]
Frequency: High (all translations are commonly used)
Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation complexity
Pronunciation (Russian):
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The "р" is rolled slightly.
Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]
Note on Здравствуйте: A challenging word for beginners due to the cluster of consonants at the start. Practice breaking it into "zdrast" + "vuyte".
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. General Greeting
Translation(s) & Context:
- Привет - Used in informal settings among friends or peers.
- Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
-
Привет, как дела?
Hello, how are you?
-
Здравствуйте, можно войти?
Hello, may I come in?
-
Привет, ты дома?
Hey, are you at home?
-
Здравствуйте, я новый сотрудник.
Hello, I’m the new employee.
2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Exclusively used when answering or speaking on the phone in an informal context.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, ты меня слышишь?
Hello, can you hear me?
-
Алло, это Иван?
Hello, is this Ivan?
Russian Forms/Inflections:
All translations ("Привет", "Здравствуйте", "Алло") are interjections or fixed greetings in Russian and do not inflect. They remain unchanged regardless of context, number, or grammatical case.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- Салют (Informal, less common)
- Добрый день (Formal, means "Good day")
Note: "Добрый день" is more specific to daytime greetings, while "Привет" and "Здравствуйте" are more general.
Antonyms:
- Пока (Informal, means "Bye")
- До свидания (Formal, means "Goodbye")
Related Phrases:
- Привет, как дела? - Means "Hello, how are you?" (common informal greeting)
- Здравствуйте, рад вас видеть! - Means "Hello, nice to see you!" (formal expression)
- Алло, перезвони позже. - Means "Hello, call me back later." (phone context)
Usage Notes:
- "Привет" is strictly informal and should not be used with strangers, elders, or in professional settings. It’s akin to "Hey" in English.
- "Здравствуйте" is the safest choice for formal or unfamiliar situations. It conveys respect and politeness, similar to "Hello" or "Good day" in English.
- "Алло" is only used on the phone and would sound odd in face-to-face greetings.
- Choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the relationship and context. When in doubt, opt for the formal "Здравствуйте".
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal settings. For example, saying "Привет" to a teacher or boss.
Correction: Use "Здравствуйте" instead. Example: "Здравствуйте, как ваши дела?" (Hello, how are you?) - Error: Using "Алло" in person. For example, greeting someone face-to-face with "Алло".
Correction: Reserve "Алло" for phone conversations only. Use "Привет" or "Здравствуйте" in person.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are important for showing respect and establishing the tone of a conversation. Using the formal "Здравствуйте" with strangers or in professional settings is a sign of good manners. Russians may also accompany greetings with a handshake (for men) or a nod, especially in formal contexts.
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye)
- Пока (Bye, informal)
- Доброе утро (Good morning)