Verborus

EN RU Dictionary

успокаивать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Allay'

English Word: allay

Key Russian Translations:

  • успокаивать [ʊspɐˈkaɪvətʲ] - [Formal, Informal]
  • смягчать [smʲɪkˈtʃatʲ] - [Formal]
  • уменьшать [ʊmʲɪnˈʃatʲ] - [Formal, Informal]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for "успокаивать" and "уменьшать"; B2 (Upper-Intermediate) for "смягчать"

Pronunciation (Russian):

успокаивать: [ʊspɐˈkaɪvətʲ]

Note on успокаивать: Stress falls on the second syllable. The 'у' is pronounced as a short 'oo' sound.

смягчать: [smʲɪkˈtʃatʲ]

Note on смягчать: The 'ч' is a soft sound, similar to 'ch' in "church."

уменьшать: [ʊmʲɪnˈʃatʲ]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To reduce fear or worry (emotional relief)
Translation(s) & Context:
  • успокаивать - Used to describe calming someone’s fears or concerns.
Usage Examples:
  • Она пыталась успокоить его страхи перед экзаменом.

    She tried to allay his fears before the exam.

  • Его слова успокоили толпу.

    His words allayed the crowd's concerns.

  • Мы должны успокоить их опасения по поводу проекта.

    We must allay their concerns about the project.

2. To lessen or mitigate (intensity or severity)
Translation(s) & Context:
  • смягчать - Often used for reducing severity, pain, or harshness.
  • уменьшать - Used for diminishing something tangible or intangible like pain or tension.
Usage Examples:
  • Это лекарство может смягчить боль.

    This medicine can allay the pain.

  • Его извинения смягчили её гнев.

    His apologies allayed her anger.

  • Новые правила уменьшили напряжение в коллективе.

    The new rules allayed tension in the team.

  • Мы пытались уменьшить её страдания добрыми словами.

    We tried to allay her suffering with kind words.

Russian Forms/Inflections:

успокаивать (Verb, Imperfective Aspect):

Person Present Tense Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter/Plural) Future Tense
Я (I) успокаиваю успокаивал / успокаивала / успокаивало / успокаивали буду успокаивать
Ты (You, informal) успокаиваешь - будешь успокаивать
Он/Она/Оно (He/She/It) успокаивает - будет успокаивать

Note: Perfective form is "успокоить."

смягчать and уменьшать follow similar conjugation patterns as imperfective verbs. Perfective forms are "смягчить" and "уменьшить," respectively.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for успокаивать:

  • утешать
  • обнадёживать

Note: "утешать" implies comforting with sympathy, while "обнадёживать" suggests giving hope.

Antonyms for успокаивать:

  • волновать
  • беспокоить

Related Phrases:

  • успокаивать нервы - To calm one’s nerves.
  • смягчать удар - To soften the blow (figuratively or literally).
  • уменьшать нагрузку - To lessen the burden or workload.

Usage Notes:

  • "успокаивать" is the most common translation for emotional relief, such as calming fears or worries.
  • "смягчать" is more specific to softening or mitigating something negative, often used in formal or written contexts.
  • "уменьшать" is broader and can apply to both tangible and intangible reductions, like pain or tension.
  • Be mindful of the aspect (imperfective vs. perfective) when using these verbs, as it affects the completeness of the action in Russian.

Common Errors:

  • Error: Using "успокаивать" for physical reduction (e.g., pain).
    Incorrect: "Успокаивать боль" (This sounds unnatural).
    Correct: "Смягчать боль" or "Уменьшать боль."
  • Error: Ignoring verb aspect in context.
    Incorrect: "Я успокаиваю его вчера" (Wrong tense usage).
    Correct: "Я успокаивал его вчера" (Past tense).

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of calming or soothing someone (using "успокаивать") are often tied to emotional support, reflecting a cultural emphasis on empathy and personal connection. Russians may use calming phrases or gestures more frequently in interpersonal communication compared to some Western cultures.

Related Concepts:

  • утешение (consolation)
  • облегчение (relief)
  • спокойствие (calmness)