Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdras-tvuy̯-tye] - [Formal, used in polite or professional settings]
  • Привет [pree-vyet] - [Informal, used among friends or in casual conversations]

Frequency: High (Commonly used in everyday interactions)

Difficulty: A1 for both translations (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdras-tvuy̯-tye]

Note on Здравствуйте: This word has a soft 't' sound in the middle, which can be challenging for beginners; it's pronounced with emphasis on the first syllable.

Привет: [pree-vyet]

Note on Привет: The 'vyet' ending is similar to the English 'yet', but with a softer 'v' sound.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used as a formal greeting when meeting someone for the first time or in professional environments, such as business meetings.
  • Привет - Used as an informal greeting among peers, friends, or family in everyday casual situations.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашем мероприятии.

    Hello, I'm glad to see you at our event. (Formal context, introducing oneself at a formal gathering.)

  • Привет, как у тебя дела сегодня?

    Hello, how are you doing today? (Informal context, greeting a friend in a casual conversation.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ, чем могу помочь?

    Hello, this is company XYZ, how can I help you? (Formal context, answering a phone call in a business setting.)

  • Привет, давай встретимся вечером!

    Hello, let's meet up tonight! (Informal context, suggesting plans with a close acquaintance.)

  • Здравствуйте, позвольте представиться.

    Hello, allow me to introduce myself. (Formal context, in a professional introduction.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Здравствуйте" and "Привет" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • For "Здравствуйте": No variations; it is invariant and used as is in singular or plural situations.
  • For "Привет": Similarly invariant; it does not change based on gender, number, or case.

If these words were part of a larger sentence, surrounding words might inflect, but as standalone greetings, they have no forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Добрый день [Used as a formal daytime greeting, equivalent to "Good day"]
  • Synonyms: Добрый вечер [Used for evening greetings, similar to "Good evening"]
  • Antonyms: Прощай [An informal farewell, meaning "Goodbye"]
  • Antonyms: До свидания [A formal farewell, meaning "Goodbye"]

Related Phrases:

  • Здравствуйте, меня зовут Иван. - (Hello, my name is Ivan. - Used for self-introduction in formal settings.)
  • Привет, что нового? - (Hello, what's new? - A casual way to start a conversation with friends.)
  • Здравствуйте, добро пожаловать! - (Hello, welcome! - A formal greeting for guests or visitors.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the level of formality and relationship with the person. "Здравствуйте" is the safe, polite option for strangers, elders, or professional environments, while "Привет" is reserved for informal, familiar interactions to avoid seeming rude. Always consider cultural context: Russians value politeness, so err on the formal side in initial encounters. Additionally, these greetings can be combined with questions or statements for more natural usage, such as asking about someone's well-being immediately after.

Common Errors:

  • Mistake: Using "Привет" in a formal setting, like a job interview. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as "Привет" can come across as too casual or disrespectful. Example of error: "Привет, boss!" (Incorrect); Correct: "Здравствуйте, boss!" (Proper formal greeting).
  • Mistake: Pronouncing "Здравствуйте" as [zuh-ras-tuh-vite] instead of [zdras-tvuy̯-tye], which alters the word's flow. Explanation: Focus on the soft consonants to sound natural; practice with native audio to avoid this common mispronunciation among English speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy. Using formal greetings shows deference, especially to elders or authority figures, and is rooted in historical traditions of politeness in Slavic societies. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, often seen in urban youth culture, but traditional settings still favor formality to maintain social harmony.

Related Concepts:

  • Добрый день
  • Добрый вечер
  • До свидания