Verborus

EN RU Dictionary

agreement

соглашение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Agreement'

English Word: agreement

Key Russian Translations:

  • соглашение [səɡlɐˈʂɛnʲɪjə] - [Formal, Often used in legal or official contexts]
  • договор [dəɡɐˈvor] - [Formal, Often used for contracts or treaties]
  • согласие [səɡlɐˈsʲɪjə] - [Neutral, Refers to consent or mutual understanding]

Frequency: High (especially "согласие" and "договор" in everyday and formal contexts)

Difficulty: A2-B1 (Beginner-Intermediate; "согласие" is easier to grasp, while "соглашение" and "договор" may require B1 due to contextual nuances)

Pronunciation (Russian):

соглашение: [səɡlɐˈʂɛnʲɪjə]

Note on соглашение: Stress falls on the third syllable ("ше"). The "г" is pronounced softly due to the following "л".

договор: [dəɡɐˈvor]

Note on договор: Stress on the last syllable. The "о" in the first syllable is reduced to a schwa sound in fast speech.

согласие: [səɡlɐˈsʲɪjə]

Note on согласие: Stress on the third syllable ("си"). The final "е" is pronounced as a soft "я".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A formal arrangement or contract
Translation(s) & Context:
  • соглашение - Used in formal or official agreements, often between organizations or countries.
  • договор - Refers to a legal contract or treaty, often written and binding.
Usage Examples:
  • Мы подписали соглашение о сотрудничестве.

    We signed an agreement on cooperation.

  • Договор был заключён на пять лет.

    The contract was concluded for five years.

  • Между странами подписано торговое соглашение.

    A trade agreement was signed between the countries.

2. Consent or mutual understanding
Translation(s) & Context:
  • согласие - Refers to personal consent, harmony, or agreement in opinion.
Usage Examples:
  • Я дал своё согласие на участие в проекте.

    I gave my consent to participate in the project.

  • Мы пришли к согласию по этому вопросу.

    We reached an agreement on this issue.

  • Она кивнула в знак согласия.

    She nodded in agreement.

Russian Forms/Inflections:

1. соглашение (neuter noun): Follows the second declension pattern for neuter nouns.

Case Singular Plural
Nominative соглашение соглашения
Genitive соглашения соглашений
Dative соглашению соглашениям
Accusative соглашение соглашения
Instrumental соглашением соглашениями
Prepositional о соглашении о соглашениях

2. договор (masculine noun): Follows the second declension pattern for masculine nouns.

Case Singular Plural
Nominative договор договоры
Genitive договора договоров
Dative договору договорам
Accusative договор договоры
Instrumental договором договорами
Prepositional о договоре о договорах

3. согласие (neuter noun): Follows the second declension pattern for neuter nouns. Similar to "соглашение".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "соглашение" and "договор":

  • контракт (contract, more specific to business)
  • пакт (pact, often used in political contexts)

Synonyms for "согласие":

  • единство (unity, harmony)
  • одобрение (approval)

Antonyms:

  • разногласие (disagreement)
  • отказ (refusal)

Related Phrases:

  • заключить договор - to conclude a contract
  • достичь соглашения - to reach an agreement
  • дать согласие - to give consent
  • в знак согласия - as a sign of agreement

Usage Notes:

  • "соглашение" is often used for formal or international agreements, while "договор" is more common for legal contracts or business deals.
  • "согласие" is the most versatile term for personal or mutual understanding and is less formal than the other two.
  • Be mindful of the context when choosing between these translations, as using "договор" in a casual conversation about mutual consent would sound overly formal.

Common Errors:

1. Mixing up formality levels: English learners often use "договор" when "согласие" would be more appropriate in casual contexts. For example, saying "У нас есть договор" (We have a contract) instead of "У нас есть согласие" (We have an agreement/consent) when referring to a mutual understanding.

2. Incorrect case usage: Beginners often forget to use the correct grammatical case after prepositions like "в" or "о". For instance, "о договор" is wrong; it should be "о договоре".

Cultural Notes:

In Russian culture, formal agreements ("договор" or "соглашение") often carry significant weight, and verbal agreements may not always be considered binding without a written contract. Additionally, expressing "согласие" (consent) in personal interactions is often accompanied by non-verbal cues like nodding, which are culturally significant.

Related Concepts:

  • консенсус (consensus)
  • компромисс (compromise)
  • условие (condition, term)