Verborus

EN RU Dictionary

мучение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Agony'

English Word: Agony

Key Russian Translations:

  • мучение [ˈmutʃenʲɪje] - [Neutral, Singular]
  • страдание [strɐˈdanʲɪje] - [Formal, Singular]
  • агония [ɐˈɡonʲɪjə] - [Formal, Often Medical or Literal Death Context]

Frequency: Medium (commonly used in literature and emotional contexts)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate - varies by translation: "мучение" is B1, "агония" is B2)

Pronunciation (Russian):

мучение: [ˈmutʃenʲɪje]

Note on мучение: Stress falls on the first syllable. The "ч" sound is similar to "ch" in "church."

страдание: [strɐˈdanʲɪje]

Note on страдание: Stress on the second syllable. The "р" is rolled slightly.

агония: [ɐˈɡonʲɪjə]

Note on агония: Stress on the second syllable. Often used in specific contexts like terminal illness.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Intense Physical or Mental Pain
Translation(s) & Context:
  • мучение - Often used for both physical and emotional torment, common in everyday speech.
  • страдание - More formal, often used for deep suffering, especially emotional or spiritual.
Usage Examples:
  • Его мучения после потери близкого человека были невыносимы.

    His agony after losing a loved one was unbearable.

  • Она пережила долгие страдания из-за болезни.

    She endured long suffering due to illness.

  • Эти мучения не закончатся, пока мы не найдём решение.

    This agony won’t end until we find a solution.

2. Final Moments Before Death (Medical or Literal)
Translation(s) & Context:
  • агония - Specifically refers to the final struggle or throes of death, often in medical or dramatic contexts.
Usage Examples:
  • Его последние часы были настоящей агонией.

    His last hours were a true agony.

  • Врачи не могли облегчить её агонию.

    The doctors could not ease her agony.

Russian Forms/Inflections:

мучение (Noun, Neuter): Regular declension in singular and plural.

Case Singular Plural
Nominative мучение мучения
Genitive мучения мучений
Dative мучению мучениям
Accusative мучение мучения
Instrumental мучением мучениями
Prepositional мучении мучениях

страдание (Noun, Neuter) & агония (Noun, Feminine): Follow similar regular declension patterns for their respective genders. Detailed tables can be provided upon request.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for мучение/страдание:

  • боль (pain)
  • терзание (torment)
  • мучительство (suffering, less common)

Note: "боль" is more general and often physical, while "терзание" implies emotional torment.

Antonyms for мучение/страдание:

  • радость (joy)
  • счастье (happiness)
  • облегчение (relief)

Related Phrases:

  • причинять мучения - to cause agony (often emotional or psychological).
  • страдания души - suffering of the soul (used for deep emotional pain).
  • смертельная агония - death agony (literal, medical context).

Usage Notes:

  • "мучение" is the most versatile and commonly used term for "agony" in both physical and emotional contexts, suitable for everyday speech.
  • "страдание" carries a more formal or literary tone, often used for profound or spiritual suffering.
  • "агония" is highly specific and should only be used for contexts related to death or extreme terminal struggle; using it for general pain would be incorrect.
  • Pay attention to the context when choosing between these translations, as they are not always interchangeable.

Common Errors:

  • Error: Using "агония" for general pain or emotional suffering.
    Incorrect: Я в агонии из-за экзамена. (I’m in agony because of the exam.)
    Correct: Я в мучениях из-за экзамена.
    Explanation: "агония" is reserved for life-and-death situations, not everyday stress or pain.
  • Error: Misusing singular/plural forms.
    Incorrect: Его мучение были ужасны. (His agony were terrible.)
    Correct: Его мучения были ужасны.
    Explanation: "мучения" (plural) is often used to describe ongoing or multiple torments, while singular "мучение" is less common in such contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of suffering like "страдание" often carry a deeper, almost philosophical or spiritual connotation, especially in literature (e.g., works by Dostoevsky). Russians may use these terms more expressively to describe emotional states compared to English speakers.

Related Concepts:

  • боль (pain)
  • горе (grief)
  • отчаяние (despair)