Verborus

EN RU Dictionary

affectionate

ласковый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Affectionate'

English Word: affectionate

Key Russian Translations:

  • ласковый [ˈlaskəvɨj] - [Informal, Commonly used for people or tone]
  • нежный [ˈnʲeʐnɨj] - [Informal, Often used for tender or gentle affection]
  • любящий [lʲuˈbʲaʂːɨj] - [Neutral, Often used to describe a loving nature]

Frequency: Medium (commonly used in personal contexts)

Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate, depending on context and word choice)

Pronunciation (Russian):

ласковый: [ˈlaskəvɨj]

Note on ласковый: Stress falls on the first syllable; the 'ы' sound is a unique Russian vowel, pronounced as a short, relaxed 'i'.

нежный: [ˈnʲeʐnɨj]

Note on нежный: The 'ж' is a soft, voiced 'zh' sound; stress on the first syllable.

любящий: [lʲuˈbʲaʂːɨj]

Note on любящий: Stress on the second syllable; 'щ' is pronounced as a soft 'shch'.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Showing love or fondness (e.g., affectionate behavior)
Translation(s) & Context:
  • ласковый - Used for affectionate or kind behavior, often in familial or intimate contexts.
  • нежный - Refers to tender or gentle affection, often emotional or physical.
Usage Examples:
  • Он всегда был ласковым со своими детьми.

    He was always affectionate with his children.

  • Её нежный взгляд растопил моё сердце.

    Her affectionate (tender) gaze melted my heart.

  • Моя бабушка ласково называет меня "солнышко".

    My grandmother affectionately calls me "little sun".

2. Expressing a loving nature (e.g., an affectionate person)
Translation(s) & Context:
  • любящий - Used to describe someone who is loving or affectionate by nature.
Usage Examples:
  • Она очень любящая мать.

    She is a very affectionate (loving) mother.

  • Его любящая натура привлекает всех вокруг.

    His affectionate nature attracts everyone around him.

Russian Forms/Inflections:

ласковый (Adjective): Declines according to gender, number, and case, following standard Russian adjective patterns.

Case Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative ласковый ласковая ласковое ласковые
Genitive ласкового ласковой ласкового ласковых

нежный (Adjective): Follows similar declension patterns as "ласковый".

любящий (Adjective/Participle): Derived from the verb "любить" (to love), declines as an adjective but can also function as a present active participle.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for ласковый:

  • нежный
  • милый
  • добрый

Note: "милый" often carries a sense of "cute" or "dear", while "добрый" emphasizes kindness over affection.

Antonyms for ласковый:

  • грубый
  • холодный

Related Phrases:

  • ласковый голос - "affectionate voice" (a warm or kind tone of voice)
  • нежные слова - "affectionate words" (tender or loving expressions)
  • любящее сердце - "affectionate heart" (a loving or caring nature)

Usage Notes:

  • "ласковый" is the most direct translation for "affectionate" when describing behavior or tone, often used in personal or intimate settings.
  • "нежный" emphasizes tenderness and can describe both emotional and physical affection (e.g., a gentle touch).
  • "любящий" is broader and often refers to a general loving disposition rather than specific affectionate actions.
  • Be mindful of gender and case agreement when using these adjectives in sentences.

Common Errors:

  • Error: Using "любящий" to describe a specific affectionate action (e.g., "He gave a loving hug" as "Он дал любящее объятие"). Correct Usage: Use "ласковый" or "нежный" (e.g., "Он дал ласковое объятие"). "любящий" describes a person's nature, not a single action.
  • Error: Ignoring adjective agreement with noun gender (e.g., saying "ласковый женщина" instead of "ласковая женщина"). Correct Usage: Always match the adjective to the gender, number, and case of the noun.

Cultural Notes:

In Russian culture, affectionate expressions are often more reserved in public compared to some Western cultures. Terms like "ласковый" and diminutive nicknames (e.g., "солнышко" for "little sun") are common in close relationships but may feel overly intimate if used with acquaintances. Physical displays of affection may also be less common in formal or public settings.

Related Concepts:

  • любовь (love)
  • нежность (tenderness)
  • забота (care)