affection
Russian Translation(s) & Details for 'Affection'
English Word: affection
Key Russian Translations:
- любовь [lʲuˈbofʲ] - [Informal, General]
- привязанность [prʲɪvʲɪˈzanːəsʲtʲ] - [Formal, Emotional Attachment]
- нежность [ˈnʲeʐnəsʲtʲ] - [Informal, Tenderness]
Frequency: High (especially "любовь")
Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate; "любовь" is easier at A2, while "привязанность" may be B1 due to formality)
Pronunciation (Russian):
любовь: [lʲuˈbofʲ]
Note on любовь: Stress falls on the second syllable. The "л" sound is soft, pronounced with the tongue touching the palate.
привязанность: [prʲɪvʲɪˈzanːəsʲtʲ]
Note on привязанность: Stress on the third syllable. The double "н" is pronounced slightly longer.
нежность: [ˈnʲeʐnəsʲtʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Romantic or Deep Emotional Love
Translation(s) & Context:
- любовь - Used for romantic love or deep affection, often between partners or family.
Usage Examples:
Я чувствую к тебе любовь.
I feel love for you.
Её любовь к детям безгранична.
Her love for her children is boundless.
Любовь объединяет нас.
Love unites us.
2. Emotional Attachment or Fondness
Translation(s) & Context:
- привязанность - Refers to attachment or fondness, often in a formal or psychological context.
Usage Examples:
У меня сильная привязанность к этому месту.
I have a strong attachment to this place.
Привязанность к родителям важна для ребёнка.
Attachment to parents is important for a child.
3. Tenderness or Gentle Care
Translation(s) & Context:
- нежность - Refers to tenderness or gentle affection, often in personal interactions.
Usage Examples:
Он говорил с такой нежностью.
He spoke with such tenderness.
Её взгляд был полон нежности.
Her gaze was full of tenderness.
Нежность в отношениях очень важна.
Tenderness in relationships is very important.
Russian Forms/Inflections:
любовь (feminine noun, 3rd declension):
Case | Singular |
---|---|
Nominative | любовь |
Genitive | любви |
Dative | любви |
Accusative | любовь |
Instrumental | любовью |
Prepositional | о любви |
привязанность (feminine noun, 1st declension) and нежность (feminine noun, 1st declension) follow regular declension patterns for feminine nouns ending in -ость. Detailed tables can be provided upon request.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for любовь:
- влечение (attraction, often romantic)
- страсть (passion, more intense)
Antonyms for любовь:
- ненависть (hatred)
- равнодушие (indifference)
Related Phrases:
- любовь с первого взгляда - Love at first sight.
- проявлять нежность - To show tenderness.
- чувство привязанности - A feeling of attachment.
Usage Notes:
- "любовь" is the most versatile and common translation for "affection" when referring to love or deep emotional bonds. It can be used in both romantic and familial contexts.
- "привязанность" is more specific to emotional attachment and is often used in formal or psychological discussions. It lacks the romantic connotation of "любовь".
- "нежность" emphasizes tenderness and gentle care, often used to describe tone, behavior, or expressions rather than a deep bond.
- Choose the translation based on the context: romantic ("любовь"), attachment ("привязанность"), or tenderness ("нежность").
Common Errors:
- Error: Using "любовь" for non-romantic or non-deep affection, e.g., saying "Я чувствую любовь к этой книге" (I feel love for this book) sounds unnatural. Correct: Use "привязанность" or rephrase as "Мне нравится эта книга" (I like this book).
- Error: Confusing "нежность" with physical softness instead of emotional tenderness. Correct: Reserve "нежность" for emotional contexts, e.g., "говорить с нежностью" (speak with tenderness).
Cultural Notes:
In Russian culture, expressions of "любовь" (love) are often reserved for deep, meaningful relationships. Public displays of affection may be less common compared to some Western cultures, and verbal expressions of love are often more restrained or formal, especially in older generations. "Нежность" (tenderness) is highly valued in personal interactions, reflecting care and warmth.
Related Concepts:
- дружба (friendship)
- забота (care)
- симпатия (liking, sympathy)