Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation challenges

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The 'r' is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on Здравствуйте: This word can be tricky due to the cluster of consonants at the beginning. Practice the 'zdr' sound slowly at first.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Greeting Someone Casually
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come on in!

2. Greeting Someone Formally or Politely
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, with strangers, or to show respect.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, могу я вам помочь?

    Hello, can I help you?

  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

3. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or speaking on the phone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not change form. It remains the same regardless of context or grammatical structure.

Здравствуйте: This is the second-person plural imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further in greetings but note the informal singular variant "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj] used when addressing one person informally.

Алло: This is a loanword and interjection with no inflection or grammatical variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Салют
  • Хай

Note: "Салют" and "Хай" are more slangy and less common than "Привет".

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Antonyms: Not applicable for greetings like "Hello", as there are no direct opposites. However, farewell terms like "Пока" (Bye) or "До свидания" (Goodbye) could be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - "Hello, how are you?" (Common informal greeting with inquiry)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help you?" (Polite offer of assistance)
  • Алло, это кто? - "Hello, who is this?" (Typical phone conversation starter)

Usage Notes:

  • "Привет" is the go-to informal greeting among friends or younger people. Using it in formal settings may come across as disrespectful.
  • "Здравствуйте" is the safe choice for formal or unfamiliar situations. It shows respect and politeness, especially with older individuals or in professional contexts.
  • "Алло" is strictly for phone conversations and would sound odd if used in face-to-face greetings.
  • When choosing between translations, consider the relationship with the person and the context (casual, formal, or phone).

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal context.
    Incorrect: Привет, профессор Иванов.
    Correct: Здравствуйте, профессор Иванов.
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing someone in a position of authority or in a formal setting.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" as [zdravstvujte] without softening the 't'.
    Explanation: The 't' in Russian is palatalized (softened) before 'i', so it should sound like [zdrɐˈstvujtʲɪ].
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is phone-specific and not used in direct conversation.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are context-dependent and reflect social hierarchy and politeness. Using "Здравствуйте" with strangers or elders is a sign of respect, while "Привет" signals familiarity. Additionally, Russians often accompany greetings with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings. On the phone, "Алло" is a neutral and expected way to answer, regardless of formality.

Related Concepts:

  • Пока (Bye, informal)
  • До свидания (Goodbye, formal)
  • Добрый день (Good day)