admittedly
Russian Translation(s) & Details for 'Admittedly'
English Word: Admittedly
Key Russian Translations:
- призна́тельно [prʲɪzˈnʲatʲɪlʲnə] - [Formal, Often in written contexts]
- должно́ быть [dɐlʐˈno bɨtʲ] - [Neutral, Conversational]
- надо́ признать [nɐˈdo prʲɪzˈnatʲ] - [Informal, Common in speech]
Frequency: Medium (Often used in discussions or arguments to concede a point)
Difficulty: B2 (Intermediate) for "призна́тельно"; B1 (Beginner-Intermediate) for "должно́ быть" and "надо́ признать"
Pronunciation (Russian):
призна́тельно: [prʲɪzˈnʲatʲɪlʲnə]
Note on призна́тельно: Stress falls on the third syllable. The "л" sound is soft, typical in Russian.
должно́ быть: [dɐlʐˈno bɨtʲ]
Note on должно́ быть: Two-word phrase; stress on the first syllable of "должно́".
надо́ признать: [nɐˈdo prʲɪzˈnatʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Conceding a point (Acknowledging something as true, often reluctantly)
Translation(s) & Context:
- призна́тельно - Used in formal or written contexts to admit something with a tone of acknowledgment.
- надо́ признать - Common in spoken language, often to reluctantly admit a fact.
Usage Examples:
-
Призна́тельно, он был прав в этом вопросе.
Admittedly, he was right on this issue.
-
Надо́ признать, что мы ошиблись.
Admittedly, we made a mistake.
-
Призна́тельно, ситуация сложнее, чем кажется.
Admittedly, the situation is more complicated than it seems.
2. Suggesting likelihood (Often used to mean "probably" or "must be")
Translation(s) & Context:
- должно́ быть - Used in conversational contexts to express a probable assumption.
Usage Examples:
-
Должно́ быть, он уже дома.
Admittedly, he must be home by now.
-
Должно́ быть, это была ошибка.
Admittedly, it must have been a mistake.
Russian Forms/Inflections:
призна́тельно: Adverb, does not inflect. It remains unchanged regardless of context.
должно́ быть: Phrase consisting of an impersonal form of "должен" (must) and infinitive "быть" (to be). "Должно́" agrees with neuter singular subjects, but the phrase as a whole is fixed in most contexts.
надо́ признать: Phrase with "надо́" (impersonal, meaning "must/need") and "признать" (perfective verb, infinitive form). "Признать" can inflect based on tense/person if used independently:
Person | Present (Imperfective: признаю́) | Past (Perfective: призна́л) |
---|---|---|
Я (I) | признаю́ | призна́л (m), призна́ла (f) |
Ты (You, sg.) | признаёшь | призна́л (m), призна́ла (f) |
Он/Она (He/She) | признаёт | призна́л (m), призна́ла (f) |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "призна́тельно" or "надо́ признать":
- несомне́нно (undoubtedly) - Stronger tone of certainty.
- действи́тельно (indeed) - Neutral, often used similarly.
Synonyms for "должно́ быть":
- наверное (probably) - More tentative.
- скоре́е всего (most likely) - Similar tone.
Antonyms:
- сомни́тельно (doubtfully) - Opposite of conceding a point.
- вряд ли (unlikely) - Opposite of suggesting likelihood.
Related Phrases:
- надо́ признать свои ошибки - "Admittedly, one must acknowledge their mistakes" (Common expression for admitting fault).
- должно́ быть так - "It must admittedly be so" (Used to express a strong assumption).
Usage Notes:
- "призна́тельно" is more formal and often found in writing or polite speech. Use it when you want to sound respectful or academic.
- "надо́ признать" is conversational and carries a tone of reluctant admission. It's ideal for casual discussions.
- "должно́ быть" shifts the meaning of "admittedly" toward probability or assumption, so context is key when choosing this translation.
- Be mindful of word order in Russian; adverbs like "призна́тельно" are often placed at the beginning of a sentence for emphasis.
Common Errors:
- Error: Using "призна́тельно" in casual speech. Incorrect: "Призна́тельно, я опоздал." Correct: "Надо́ признать, я опоздал." (Explanation: "призна́тельно" sounds overly formal in everyday conversation.)
- Error: Misusing "должно́ быть" to concede a point. Incorrect: "Должно́ быть, ты прав." Correct: "Надо́ признать, ты прав." (Explanation: "должно́ быть" implies probability, not admission.)
Cultural Notes:
In Russian culture, admitting something reluctantly (as with "надо́ признать") is often seen as a sign of honesty and humility, especially in debates or discussions. Russians may use such expressions to build trust or show sincerity, even in casual contexts.
Related Concepts:
- согласие (agreement)
- признание (acknowledgment)
- вероятность (probability)