Verborus

EN RU Dictionary

отложить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Adjourn'

English Word: Adjourn

Key Russian Translations:

  • отложить [ɐtɫɐˈʐɨtʲ] - [Formal, Often used in legal or official contexts]
  • перенести [pʲɪrʲɪˈnʲesʲtʲi] - [Formal/Neutral, Used for rescheduling meetings or events]
  • прервать [prʲɪrˈvatʲ] - [Neutral, Often implies a temporary break]

Frequency: Medium (Common in formal and legal contexts)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate, varies slightly by translation)

Pronunciation (Russian):

отложить: [ɐtɫɐˈʐɨtʲ]

Note on отложить: Stress falls on the second syllable; the "ж" sound is a voiced retroflex fricative, which may be challenging for non-native speakers.

перенести: [pʲɪrʲɪˈnʲesʲtʲi]

Note on перенести: Stress on the third syllable; note the soft "н" and "с" sounds.

прервать: [prʲɪrˈvatʲ]

Note on прервать: Stress on the second syllable; the "р" sounds are rolled.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To postpone or delay (a meeting, event, or decision)
Translation(s) & Context:
  • отложить - Often used in formal or legal contexts, e.g., postponing a court hearing.
  • перенести - Common for rescheduling meetings or events to a later date.
Usage Examples:
  • Суд решил отложить заседание на следующую неделю.

    The court decided to adjourn the session to next week.

  • Мы вынуждены перенести встречу из-за непогоды.

    We are forced to adjourn the meeting due to bad weather.

  • Давайте отложим обсуждение до завтра.

    Let’s adjourn the discussion until tomorrow.

2. To suspend or take a break (temporarily)
Translation(s) & Context:
  • прервать - Used when a temporary interruption or break is implied, often in meetings or sessions.
Usage Examples:
  • Председатель решил прервать заседание на обед.

    The chairman decided to adjourn the meeting for lunch.

  • Давайте прервём обсуждение на десять минут.

    Let’s adjourn the discussion for ten minutes.

Russian Forms/Inflections:

отложить (Perfective Verb): This verb is perfective and implies a completed action. It follows regular conjugation patterns for verbs ending in -ить.

Person Present (Imperfective pair: откладывать) Past Future (Simple)
Я (I) откладываю отложил/отложила отложу
Ты (You, singular) откладываешь отложил/отложила отложишь
Он/Она/Оно (He/She/It) откладывает отложил/отложила/отложило отложит

перенести (Perfective Verb): Also perfective, often paired with the imperfective "переносить". Follows similar conjugation rules.

прервать (Perfective Verb): Perfective verb, paired with "прерывать" (imperfective). Regular conjugation for -ать verbs.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • отсрочить (more formal, often legal)
  • продлить (to extend, in some contexts)

Note: "отсрочить" is more formal and often used in bureaucratic contexts compared to "отложить".

Antonyms:

  • продолжить (to continue)
  • возобновить (to resume)

Related Phrases:

  • отложить на потом - "to put off until later" (used for procrastination or delay)
  • перенести срок - "to postpone a deadline" (common in formal contexts)
  • прервать на время - "to adjourn for a while" (used for temporary breaks)

Usage Notes:

  • "отложить" and "перенести" are often interchangeable when referring to postponing events, but "отложить" is more common in legal contexts, while "перенести" is broader and used for rescheduling.
  • "прервать" specifically implies a temporary break or interruption, unlike the other two, which suggest a longer delay.
  • Be mindful of aspect: All primary translations are perfective verbs, so they imply a completed action. Use their imperfective pairs (откладывать, переносить, прерывать) for ongoing or habitual actions.

Common Errors:

  • Error: Using "прервать" for long-term postponement. Incorrect: "Мы прервали встречу на следующий месяц." Correct: "Мы отложили встречу на следующий месяц." (Explanation: "прервать" is for short breaks, not long delays.)
  • Error: Ignoring verb aspect. Incorrect: "Я отложу это каждый день." Correct: "Я откладываю это каждый день." (Explanation: Use the imperfective "откладывать" for habitual actions.)

Cultural Notes:

In Russian formal settings, such as courtrooms or official meetings, the use of "отложить" is prevalent and carries a sense of procedural necessity. Delays or adjournments are often communicated with precision regarding dates or reasons, reflecting a cultural emphasis on clarity in formal interactions.

Related Concepts:

  • заседание (session/meeting)
  • срок (deadline)
  • перерыв (break/interruption)