acrimony
Russian Translation(s) & Details for 'Acrimony'
English Word: Acrimony
Key Russian Translations:
- озлобление [ozloblˈenije] - [Formal, Neutral]
- горечь [ˈgorʲet͡ɕ] - [Neutral, Often Emotional]
- язвительность [jazvˈitʲelnəstʲ] - [Formal, Sarcastic Tone]
Frequency: Medium
Difficulty: B2 (Intermediate) for "озлобление" and "горечь"; C1 (Advanced) for "язвительность"
Pronunciation (Russian):
озлобление: [ozloblˈenije]
Note on озлобление: Stress falls on the third syllable; the "о" sounds are pronounced clearly.
горечь: [ˈgorʲet͡ɕ]
Note on горечь: Stress on the first syllable; the soft "р" requires a palatalized pronunciation.
язвительность: [jazvˈitʲelnəstʲ]
Note on язвительность: Stress on the second syllable; note the soft consonants.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Bitterness or Resentment in Speech or Behavior
Translation(s) & Context:
- озлобление - Used to describe deep-seated resentment or bitterness, often in personal or social contexts.
- горечь - Refers to emotional bitterness, often tied to disappointment or regret.
Usage Examples:
-
Его слова были полны озлобления после ссоры.
His words were full of bitterness after the argument.
-
В её голосе чувствовалась горечь утраты.
There was a bitterness of loss in her voice.
-
Озлобление против системы только росло.
Bitterness against the system only grew.
2. Sharpness or Sarcasm in Tone
Translation(s) & Context:
- язвительность - Used to describe a biting, sarcastic, or caustic tone in speech.
Usage Examples:
-
Её язвительность ранила всех вокруг.
Her sarcasm hurt everyone around her.
-
Он ответил с такой язвительностью, что все замолчали.
He replied with such sharpness that everyone fell silent.
Russian Forms/Inflections:
озлобление (neuter noun): Regular declension in singular and plural.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | озлобление | озлобления |
Genitive | озлобления | озлоблений |
Dative | озлоблению | озлоблениям |
горечь (feminine noun): Regular declension, often used in singular.
язвительность (feminine noun): Regular declension, similar to "горечь."
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for озлобление:
- злоба
- негодование
Note: "злоба" is more intense and direct, while "негодование" implies indignation.
Antonyms for озлобление:
- доброта
- примирение
Related Phrases:
- с горечью в сердце - with bitterness in one’s heart (emotional regret or sorrow)
- говорить с язвительностью - to speak with sarcasm (caustic or biting tone)
- озлобление против кого-либо - bitterness against someone (resentment toward a person)
Usage Notes:
- "озлобление" is the most direct translation for "acrimony" when referring to bitterness or resentment, especially in formal or serious contexts.
- "горечь" often carries a more emotional or personal tone, suitable for contexts of loss or disappointment.
- "язвительность" is specific to tone or speech and should be used when describing sarcasm or sharpness, not general bitterness.
- Be mindful of the context, as these terms are not always interchangeable.
Common Errors:
- Error: Using "язвительность" to describe general bitterness. Incorrect: "Его язвительность против системы." Correct: "Его озлобление против системы." Explanation: "язвительность" refers to tone, not general resentment.
- Error: Misusing "горечь" in non-emotional contexts. Incorrect: "Горечь его слов была очевидна в споре." Correct: "Язвительность его слов была очевидна в споре." Explanation: "горечь" implies emotional bitterness, not sharpness in debate.
Cultural Notes:
In Russian culture, expressing bitterness or sarcasm (especially with "язвительность") can be seen as a sign of wit or intellect in certain social circles, but it may also be perceived as rude or offensive if overused. "озлобление" often carries a heavier, more serious connotation, reflecting deep resentment, which may tie to historical or social grievances in Russian literature and discourse.
Related Concepts:
- злость (anger)
- обида (offense)
- сарказм (sarcasm)