accolade
Russian Translation(s) & Details for 'accolade'
English Word: accolade
Key Russian Translations:
- награда [ˈnaɡrədə] - [Formal, Singular]
- почет [pɐˈt͡ɕet] - [Formal, Abstract]
- признание [prʲɪzˈnanʲɪje] - [Formal, Often used in professional or artistic contexts]
Frequency: Medium (This word and its translations are encountered in discussions of achievements, awards, and recognition, but not in everyday casual conversation.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract concepts and formal language. For 'награда', it's B2; for 'почет', it might lean towards B1 due to its straightforward usage.)
Pronunciation (Russian):
награда: [ˈnaɡrədə]
почет: [pɐˈt͡ɕet]
признание: [prʲɪzˈnanʲɪje]
Note on награда: The stress is on the first syllable, and the 'г' is pronounced as a hard 'g'. Be cautious with the vowel reductions in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: An award or honor given for achievement
Translation(s) & Context:
- награда - Used in formal contexts like ceremonies or official recognitions, such as academic or military awards.
- почет - Applied in situations emphasizing respect and prestige, often in social or cultural settings.
Usage Examples:
-
Он получил награду за свои научные достижения.
He received an accolade for his scientific achievements.
-
Эта медаль — высшая награда для солдат.
This medal is the highest accolade for soldiers.
-
Вручение награды прошло на торжественной церемонии.
The presentation of the accolade took place at a formal ceremony.
-
Ему был оказан почет за вклад в искусство.
He was given an accolade for his contributions to the arts.
Meaning 2: Praise or approval for someone's work
Translation(s) & Context:
- признание - Common in professional or creative fields, where it implies public acknowledgment.
- награда - Can extend to verbal praise, but less common than in Meaning 1.
Usage Examples:
-
Ее книга получила широкое признание критиков.
Her book received widespread accolades from critics.
-
Признание его таланта пришло только после многих лет работы.
Recognition of his talent came only after years of work, serving as an accolade.
-
В обществе его заслуги встретили с большим признанием.
In society, his merits were met with great accolades.
-
Эта награда в виде похвалы мотивировала его продолжать.
This accolade in the form of praise motivated him to continue.
-
Признание коллег стало для него наградой.
The recognition from colleagues served as an accolade for him.
Russian Forms/Inflections:
'награда' is a feminine noun (3rd declension). It follows standard Russian noun inflections, which are regular but require attention to cases and numbers.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | награда | награды |
Genitive | награды | наград |
Dative | награде | наградам |
Accusative | награду | награды |
Instrumental | наградой | наградами |
Prepositional | награде | наградах |
'почет' is an indeclinable noun in most contexts, meaning it does not change form across cases. 'признание' is a neuter noun with regular inflections similar to 'награда', but it can vary based on context (e.g., nominative: признание; genitive: признания).
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- премия (premiya) - Similar to 'награда' but often implies a monetary award; used in competitive contexts.
- орден (orden) - More formal, referring to medals or orders of merit.
- высшая похвала (vysshaya pokhvala) - Emphasizes praise over tangible rewards.
- Antonyms:
- порицание (poritsanie) - Criticism or blame.
- наказание (nakazanie) - Punishment.
Related Phrases:
- получить награду - To receive an award; used in contexts of formal recognition.
- заслужить почет - To earn honor; implies deserving respect through actions.
- общественное признание - Public acknowledgment; common in media or social settings.
- награда за заслуги - Award for merits; highlights achievement-based accolades.
Usage Notes:
'Награда' directly corresponds to the tangible aspect of 'accolade' (e.g., a physical award), while 'почет' and 'признание' align more with intangible praise. In Russian, these words are often used in formal writing or speech; avoid 'награда' in casual conversations to prevent sounding overly official. When choosing between translations, opt for 'признание' in creative fields and 'награда' in institutional contexts. Grammatically, ensure agreement in gender and case, as 'награда' is feminine.
- Contextual tip: In Russian media, 'accolade' might be translated as 'признание' for film awards, but 'награда' for state honors.
- Grammar note: Always decline nouns like 'награда' according to the sentence structure for correct agreement.
Common Errors:
English learners often misuse 'награда' by treating it as indeclinable, leading to errors like saying "получить награда" instead of "получить награду" (correct accusative form). Another mistake is confusing it with 'премия', using it interchangeably when 'премия' specifically implies a prize with monetary value. Correct example: "Он получил награду" (He received an accolade) vs. Incorrect: "Он получил награда" – This lacks proper case inflection and sounds ungrammatical.
Cultural Notes:
In Russian culture, accolades like 'награда' are often tied to state honors, such as those from the Soviet era (e.g., the Order of Lenin), emphasizing collective achievements over individual ones. This reflects a historical value on communal recognition, which can add depth to words like 'почет' in modern contexts, such as in literature or arts awards.
Related Concepts:
- медаль (medal')
- титул (titul)
- орден (orden)
- похвала (pohvala)