Verborus

EN RU Dictionary

accidentally

случайно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'accidentally'

English Word: accidentally

Key Russian Translations:

  • случайно [IPA: ˈslu.t͡ɕəj.nə] - [Informal, Common in everyday speech]
  • непреднамеренно [IPA: nʲɪ.prʲɪd.nə.ˈmʲɛ.rʲə.nə] - [Formal, Used in legal or precise contexts]

Frequency: Medium (This word is commonly used in daily conversations and writing, but not as ubiquitous as basic adverbs.)

Difficulty: A2 (Elementary level; straightforward for beginners, but requires basic understanding of Russian adverbs and pronunciation.)

Pronunciation (Russian):

случайно: [IPA: ˈslu.t͡ɕəj.nə]

непреднамеренно: [IPA: nʲɪ.prʲɪd.nə.ˈmʲɛ.rʲə.nə]

Note on случайно: The stress is on the first syllable; the 'ч' sound is a soft palatal fricative, which may be challenging for English speakers. Pronounce it like "sloo-CHAI-nuh" with a quick, soft 'ch'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: By chance or unintentionally (Referring to actions that happen without intention)
Translation(s) & Context:
  • случайно - Typically used in informal, everyday contexts for accidental events, such as spilling something.
  • непреднамеренно - Used in more formal or legal contexts to emphasize lack of intent, like in accident reports.
Usage Examples:
  • Я случайно уронил книгу на пол.

    I accidentally dropped the book on the floor.

  • Она случайно встретила старого друга на улице.

    She accidentally met an old friend on the street.

  • Врач непреднамеренно повредил нерв во время операции.

    The doctor accidentally damaged a nerve during the surgery.

  • Мы случайно опоздали на поезд из-за пробок.

    We accidentally missed the train because of traffic jams.

  • Ребёнок непреднамеренно сломал игрушку, играя.

    The child accidentally broke the toy while playing.

Russian Forms/Inflections:

Both "случайно" and "непреднамеренно" are adverbs in Russian, which generally do not inflect for case, number, or gender. They remain unchanged regardless of the sentence structure. For example:

  • случайно is invariant and can be used in any context without alteration.
  • непреднамеренно follows the same rule, as it is derived from an adjective but functions as an adverb here.

No table is necessary for these adverbs since they do not exhibit variations like verbs or nouns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: неумышленно (similar to "unintentional", often used interchangeably with "непреднамеренно" in formal settings), случайно (exact match for casual use)
  • Antonyms: намеренно (deliberately, implying intent)

Related Phrases:

  • По случайности - By accident; Used to describe unforeseen events in narratives.
  • Случайно наткнуться - To stumble upon something by chance; Common in exploratory contexts.
  • Непреднамеренный ущерб - Unintentional damage; Often appears in legal or insurance discussions.

Usage Notes:

"Случайно" is the most direct and idiomatic translation for "accidentally" in everyday Russian, making it suitable for informal conversations. In contrast, "непреднамеренно" is more formal and emphasizes the absence of intent, which aligns closely with legal English usage. English speakers should note that Russian adverbs like these do not change form, simplifying their use. When choosing between translations, opt for "случайно" in casual scenarios and "непреднамеренно" in professional or written contexts to match the appropriate register. Always consider the context to avoid ambiguity, as Russian often relies on surrounding words for nuance.

Common Errors:

  • Error: Confusing "случайно" with "случайный" (an adjective meaning "random" or "accidental"). For example, learners might say "Я сделал это случайно" incorrectly as "Я сделал это случайный" (wrong form).

    Correct: Use "случайно" as an adverb. Explanation: "Случайный" is an adjective (e.g., "случайное событие" - a random event), while "случайно" modifies verbs directly.

  • Error: Overusing "непреднамеренно" in casual speech, which can sound overly formal or awkward. For instance, saying "Я непреднамеренно пролил кофе" in a friendly chat.

    Correct: Use "случайно пролил кофе" instead. Explanation: Reserve "непреднамеренно" for situations requiring emphasis on intent, like in reports, to maintain natural flow.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "accidentally" often ties into fatalism or the idea of fate, as seen in phrases like "по случайности" (by accident). This reflects a broader cultural acceptance of unforeseen events as part of life, influenced by historical contexts like the vast Russian landscape or unpredictable weather, which may lead to more resigned attitudes toward accidents compared to some Western cultures.

Related Concepts:

  • намеренно
  • преднамеренно
  • неожиданно