Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте"

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The "р" sound is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. Practice breaking it into "zdrav-stvuy-te".

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings, among friends or peers.
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, when addressing strangers, elders, or in professional contexts.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, можно с вами поговорить?

    Hello, may I speak with you?

  • Привет, ты дома?

    Hey, are you at home?

2. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used exclusively when answering or making a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged in all contexts.

Здравствуйте: This is the second-person plural imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further in greetings, but related forms exist for singular informal contexts (e.g., Здравствуй [zdrɐˈstvuj]).

Алло: This is a borrowed interjection and does not inflect. It remains unchanged.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Салют
  • Хай

Note: "Салют" and "Хай" are less common and often used in very casual or youth contexts.

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Antonyms: None, as greetings typically do not have direct antonyms. However, farewell terms like "До свидания" (Goodbye) can be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Привет всем! - Hello everyone! (Used to greet a group informally)
  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you doing? (Formal greeting with inquiry)
  • Алло, кто говорит? - Hello, who’s speaking? (Common on the phone)

Usage Notes:

  • "Привет" is the most common informal greeting, equivalent to "Hi" or "Hey" in English. It should not be used with strangers or in formal settings.
  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality. It conveys respect and politeness, similar to "Hello" or "Good day" in English.
  • "Алло" is strictly for telephone conversations and would sound odd if used in person.
  • Russian greetings are often paired with inquiries like "Как дела?" (How are you?) in informal contexts or "Как поживаете?" in formal ones.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings, e.g., greeting a teacher or boss.
    Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead.
    Example of Error: Привет, Иван Петрович! (Incorrect for a formal context)
    Correct: Здравствуйте, Иван Петрович!
  • Error: Using "Алло" in face-to-face conversations.
    Correct Usage: Reserve "Алло" for phone calls.
    Example of Error: Алло, как дела? (Incorrect in person)
    Correct: Привет, как дела?

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are important for establishing the tone of a conversation. Using the appropriate level of formality ("Привет" vs. "Здравствуйте") reflects respect and social awareness. Additionally, Russians often greet with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)
  • Добрый день (Good day)