Verborus

EN RU Dictionary

молния Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'zip'

English Word: zip

Key Russian Translations:

  • молния [ˈmolnʲɪjə] - [Informal, Everyday use; also note: this word can mean "lightning" in other contexts, but for "zip" as a fastener, it's the primary translation]

Frequency: Medium (Common in everyday conversations about clothing and fasteners, but not as frequent as basic vocabulary)

Difficulty: B1 (Intermediate; suitable for learners with basic Russian knowledge, as it involves feminine noun declensions)

Pronunciation (Russian):

молния: [ˈmolnʲɪjə]

Note on молния: The stress is on the first syllable. The "л" is palatalized, which is a common feature in Russian words with "н" or "й". Be careful with the soft "л" sound, as it's a potential difficulty for English speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A fastener for clothing or bags (e.g., a zipper)
Translation(s) & Context:
  • молния - Used in casual or formal contexts when referring to zippers on jackets, pants, or bags; common in everyday Russian speech.
Usage Examples:
  • Я застегнул молнию на своей куртке перед выходом на улицу.

    I zipped up my jacket before going outside. (This example shows the verb "застегнул" combined with "молния" in a daily routine context.)

  • Молния на рюкзаке сломалась, и теперь он не закрывается.

    The zipper on the backpack broke, and now it doesn't close. (Illustrates "молния" in a possessive structure with a common object.)

  • В магазине я купила брюки с удобной молнией сбоку.

    In the store, I bought pants with a convenient side zipper. (Demonstrates "молния" in a shopping or descriptive context.)

  • Дети боятся, что молния на их ботинках расстегнется во время игры.

    The kids are afraid that the zipper on their boots will unzip during play. (Shows "молния" in a familial or child-related scenario.)

Meaning 2: To move quickly or compress (e.g., as a verb)
Translation(s) & Context:
  • зип (informal loanword) or быстро двигаться - Used in informal contexts, like describing fast actions; less common than the fastener meaning.
Usage Examples:
  • Он зипнул через комнату, чтобы схватить телефон.

    He zipped through the room to grab the phone. (This uses the loanword "зипнул" in an action-oriented context, showing informal English influence.)

  • Файл был сжат в зип-архив для быстрой отправки.

    The file was zipped into an archive for quick sending. (Refers to file compression, blending with tech contexts.)

  • Машина зипнула по шоссе, оставив нас позади.

    The car zipped along the highway, leaving us behind. (Illustrates speed in transportation scenarios.)

Russian Forms/Inflections:

Молния is a feminine noun (3rd declension in Russian). It follows standard feminine noun patterns with inflections for case and number. Below is a table of its declensions:

Case Singular Plural
Nominative молния молнии
Genitive молнии молний
Dative молнии молниям
Accusative молнию молнии
Instrumental молнией молниями
Prepositional молнии молниях

For the verb form like "зип" (if used as a verb), it may not inflect regularly as it's a loanword, but in standard Russian, related verbs like "двигаться" follow typical conjugation patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: застежка (a general fastener), фастенер (informal loanword)
  • Antonyms: (None specific; antonyms aren't common for this noun, but could include concepts like "открытый" for open states)

Note: Застежка is more formal and can be used interchangeably in some contexts, but молния is more precise for zippers.

Related Phrases:

  • застегнуть молнию - To zip up (used when closing a zipper on clothing).
  • молния на куртке - Zipper on a jacket (a common descriptive phrase in everyday language).
  • сломанная молния - Broken zipper (often used in repair or shopping contexts).

Usage Notes:

Молния directly corresponds to the English "zip" when referring to a fastener, but be aware that it can also mean "lightning" in other contexts, so context is key. In formal writing, prefer more descriptive phrases if ambiguity arises. For the verb sense, "зип" is an informal borrowing and is common in tech or youth slang, but in standard Russian, use verbs like "сжать" for compression. When choosing between translations, opt for молния in clothing-related scenarios for its natural fit in Russian speech.

Common Errors:

  • Confusing молния with its other meaning: English learners often mix it up with "lightning" (e.g., saying "молния" for a storm). Incorrect: "В небе была молния на моей рубашке" (Wrong context). Correct: "В небе была молния" for lightning, or "На моей рубашке была молния" for a zipper. Explanation: Always check the sentence context to avoid homonym confusion.

  • Incorrect declension: Forgetting to change the ending, e.g., using "молния" in genitive case instead of "молнии." Incorrect: "Я потерял молния" (should be "молнию" in accusative). Correct: "Я потерял молнию." Explanation: Russian nouns require case agreement, so practice declensions to master this.

Cultural Notes:

Молния as "zipper" is a modern term in Russian, influenced by Western clothing. However, its original meaning is "lightning," which ties into Russian folklore where lightning is often personified in stories or proverbs, such as in weather-related expressions. This dual meaning highlights how Russian vocabulary evolves with technology while retaining historical roots.

Related Concepts:

  • застежка
  • кнопка
  • шнуровка