Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲɛt/ - [Informal, Common greeting]
  • здравствуйте /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/ - [Formal, Used in polite or professional settings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy for new learners to pick up)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲɛt/ (The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled slightly, common in Russian phonetics)

Note on привет: Be mindful of the soft sign (ь) which softens the preceding consonant, making it sound more fluid. For non-native speakers, practice the rolled 'r' to avoid sounding unnatural.

здравствуйте: /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/ (Stress on the third syllable; this word can feel lengthy, so break it into syllables for ease)

Note on здравствуйте: The initial 'зд' cluster is challenging; it combines a voiced 'z' with a dental 'd', and the word often contracts in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used for informal greetings among friends, family, or peers in everyday situations, such as starting a conversation.
  • здравствуйте - Used for formal greetings, like when meeting someone for the first time, in business, or with elders to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This is a casual way to greet a friend and inquire about their well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, it's nice to see you. (This formal greeting is used in professional settings or with strangers to convey politeness.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Privet! Davay vstretimsya vecherom.)

    Hello! Let's meet up tonight. (Demonstrates 'привет' in a casual invitation context.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?)

    Hello, how can I help you? (A standard formal greeting in customer service or professional interactions.)

  • Привет, друзья! (Privet, druz'ya!)

    Hello, friends! (Shows 'привет' in a plural, informal group setting.)

Greeting in digital communication
Translation(s) & Context:
  • привет - Common in text messages or social media for quick, informal hellos.
  • Здравствуйте - Less common online but used in formal emails or professional chats.
Usage Examples:
  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Informal online greeting to start a chat.)

  • Здравствуйте, это из офиса. (Zdravstvuyte, eto iz ofisa.)

    Hello, this is from the office. (Formal digital greeting in a work-related message.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are invariable in most contexts, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, 'привет' can be used as an interjection without inflection, while 'здравствуйте' is a fixed phrase.

For completeness, if related words are considered:

Form Description
привет (no inflections) Remains the same in all cases; it's an indeclinable interjection.
здравствуйте (no inflections) Also indeclinable; used as a polite imperative form without variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal version of 'здравствуйте', used for singular addressee.
    • Добрый день (dobryy den') - Literal: "Good day"; a formal alternative with a slight difference in connotation (more time-specific).
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - Informal farewell, opposite in context.
    • До свидания (do svidaniya) - Formal farewell.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common phrase for daily hellos with a cultural twist.
  • Здравствуйте, как поживаете? (Zdravstvuyte, kak pozhivaete?) - Hello, how are you? (Formal inquiry following a greeting.)
  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; often used in informal letters or postcards.

Usage Notes:

In Russian, 'привет' directly corresponds to an informal 'hello' in English, similar to 'hi', and is ideal for friends or casual settings. 'Здравствуйте' is more akin to 'hello' in formal English, like in business. Always consider the relationship with the person; using 'привет' with an elder or superior might seem rude. Grammatically, these are interjections, so they don't require agreement with other words. When choosing between translations, opt for 'здравствуйте' in unfamiliar or professional scenarios to avoid offense.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'привет' in formal situations, e.g., saying "Привет, господин Иванов" instead of "Здравствуйте, господин Иванов".
    Correct: "Здравствуйте, господин Иванов" (Hello, Mr. Ivanov).
    Explanation: This can come across as disrespectful; English learners often confuse informality, so practice context awareness.
  • Mistake: Mispronouncing 'здравствуйте' by shortening it to something like 'zdrast' without full articulation.
    Correct: Pronounce it fully as /zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ/.
    Explanation: In Russian, proper pronunciation shows politeness; incomplete forms may make you sound careless.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' emphasize respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. 'Привет' reflects the more relaxed, communal aspects of modern Russian social life, especially among younger people. Using the appropriate greeting can help build rapport and avoid cultural faux pas.

Related Concepts:

  • Прощание (Proshchanie) - Farewell
  • Встреча (Vstrecha) - Meeting
  • Общение (Obshchenie) - Communication