Verborus

EN RU Dictionary

вздрогнуть Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'wince'

English Word: wince

Key Russian Translations:

  • вздрогнуть [vzdrɐɣˈnutʲ] - [Informal, often used for sudden reactions]
  • сжаться [ˈsʐat͡sə] - [Formal, implying a more controlled response]

Frequency: Medium (Common in everyday conversations about emotions or physical reactions, but not as frequent as basic verbs like "сказать").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and contextual usage, though the root words are straightforward for learners at this level).

Pronunciation (Russian):

вздрогнуть: [vzdrɐɣˈnutʲ]

Note on вздрогнуть: The 'г' is a voiced velar fricative, which can be challenging for English speakers; it sounds like a soft 'g' in "go", but with more breath. This word often involves stress on the third syllable.

сжаться: [ˈsʐat͡sə]

Note on сжаться: The 'ж' is a voiced palatal fricative, similar to the 's' in "measure"; pay attention to the soft sign (ь) affecting pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary meaning: To draw back or tense the body suddenly, as from pain, fear, or embarrassment.
Translation(s) & Context:
  • вздрогнуть - Used in informal contexts for involuntary reactions, such as to a loud noise or sharp pain.
  • сжаться - Applied in more formal or descriptive settings, like literary descriptions of emotional withdrawal.
Usage Examples:
  • Он вздрогнул от неожиданного шума в комнате.

    He winced at the unexpected noise in the room. (Shows reaction to sudden sound in everyday life.)

  • Девушка сжалась от боли, когда укололи иглой.

    The girl winced in pain when she was pricked with the needle. (Illustrates physical response in a medical context.)

  • Мужчина вздрогнул, услышав критику на собрании.

    The man winced upon hearing the criticism at the meeting. (Demonstrates emotional reaction in a social setting.)

  • Ребёнок сжался в углу, боясь грома.

    The child winced in the corner, afraid of the thunder. (Highlights fear-based usage in a familial context.)

  • Она вздрогнула и сжалась, увидев тень в темноте.

    She winced and shrank back upon seeing the shadow in the dark. (Combines both translations for varied grammatical structure.)

Secondary meaning: To show discomfort through facial expression, without full-body movement.
Translation(s) & Context:
  • вздрогнуть - In contexts involving subtle facial tics, often interchangeable with emotional flinches.
Usage Examples:
  • Его лицо вздрогнуло от едких слов собеседника.

    His face winced at the biting words of his interlocutor. (Focuses on facial expression in conversation.)

  • Актер вздрогнул в кадре, изображая страх.

    The actor winced on camera, portraying fear. (Used in artistic or performative contexts.)

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are verbs, and Russian verbs follow patterns of conjugation based on aspect (perfective/imperfective). "Вздрогнуть" is a perfective verb (indicating a completed action), while "сжаться" can be used in both aspects but is often imperfective in context.

Form вздрогнуть (Perfective) сжаться (Imperfective)
Infinitive вздрогнуть сжиматься
Past (masc./fem./neut./plur.) вздрогнул / вздрогнула / вздрогнуло / вздрогнули сжимался / сжималась / сжималось / сжимались
Present (1st/2nd/3rd person sing./plur.) N/A (Perfective verbs don't have present tense) сжимаюсь / сжимаешься / сжимается / сжимаемся / сжимаетесь / сжимаются
Future вздрогну / вздрогнешь / etc. буду сжиматься / etc.

Note: These verbs are irregular in their roots but follow standard patterns for aspect and person. "Сжаться" is reflexive (ends in -ся), which remains constant across forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • вздрогнуть - Similar to сжаться, but more sudden.
    • отшатнуться - Implies a physical recoil, often in response to danger.
    • взъерошиться - Used metaphorically for emotional bristling.
  • Antonyms:
    • успокоиться - To calm down or relax.
    • расслабиться - To unwind or loosen up.

Related Phrases:

  • Вздрогнуть от боли - To wince from pain (Common in medical or injury contexts).
  • Сжаться в комок - To curl up or shrink into a ball (Used for fear or cold, with emotional connotations).
  • Вздрогнуть от неожиданности - To wince in surprise (Idiomatic for sudden shocks).

Usage Notes:

"Wince" corresponds most closely to "вздрогнуть" in informal spoken Russian, but "сжаться" is preferred in formal writing for a more nuanced expression. Be mindful of aspect: use perfective forms like "вздрогнуть" for completed actions and imperfective for ongoing ones. In everyday usage, these verbs are common in narratives or dialogues, but avoid them in highly formal contexts like official documents. When choosing between translations, opt for "вздрогнуть" for quick reactions and "сжаться" for sustained ones.

Common Errors:

  • Mistaking aspect: Learners often use "вздрогнуть" (perfective) when an imperfective form is needed, e.g., saying "Я вздрогнул" instead of "Я сжимался" for a prolonged reaction. Correct: Use "сжимался" for ongoing actions to avoid implying completion.
  • Overusing in formal contexts: Beginners might translate "wince" directly as "вздрогнуть" in essays, but it's too casual; use "сжаться" instead. Error example: "Он вздрогнул на встрече" (informal); Correct: "Он сжался на встрече" for formality.
  • Ignoring reflexivity: Forgetting the -ся in "сжаться," e.g., saying "сжать" (which means "to squeeze"). Error: "Я сжал от страха"; Correct: "Я сжался от страха" to maintain the reflexive meaning.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions like "вздрогнуть" often appear in literature (e.g., in works by Tolstoy) to depict human vulnerability or sudden emotional shifts, reflecting the Slavic emphasis on inner turmoil. It's not tied to specific historical events but can evoke themes of resilience in folklore, where characters "wince" before overcoming adversity.

Related Concepts:

  • отреагировать
  • испугаться
  • содрогнуться