Verborus

EN RU Dictionary

ласка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'weasel'

English Word: weasel

Key Russian Translations:

  • ласка [ˈlaskə] - [Informal, General use for the animal]
  • горностай [ɡɐrˈnostaj] - [Formal, Often refers to the ermine, a type of weasel]

Frequency: Medium - This term is moderately common in everyday Russian, especially in contexts related to wildlife, literature, or folklore, but not as frequent as basic vocabulary.

Difficulty: A2 - Beginner level for learners with basic Russian knowledge, as it involves simple noun forms; however, for 'горностай', it may rise to B1 due to less common usage and slight cultural nuances.

Pronunciation (Russian):

ласка: [ˈlaskə] - The stress is on the first syllable; the 'a' sounds like the 'a' in 'father'.

Note on ласка: Be cautious with the soft 's' sound, which can be tricky for English speakers; it's softer than in English words like 'lass'.

горностай: [ɡɐrˈnostaj] - Stress on the third syllable; the 'o' is reduced in unstressed positions, sounding like a schwa.

Note on горностай: This word has a more complex consonant cluster; practice the rolling 'r' for authenticity.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A small carnivorous mammal, often referring to the weasel or similar mustelids
Translation(s) & Context:
  • ласка - Used in informal or everyday contexts, such as describing wildlife in nature or children's stories.
  • горностай - Applied in more formal or historical contexts, like heraldry or fur trade, where it specifically denotes the ermine.
Usage Examples:
  • В лесу я увидел ласку, которая охотилась за мышами.

    In the forest, I saw a weasel that was hunting for mice.

  • Горностай — это редкий зверь, часто встречающийся в русских сказках.

    The ermine is a rare animal, often appearing in Russian folktales.

  • Ласка быстро скрылась в кустах, когда мы подошли ближе.

    The weasel quickly hid in the bushes when we approached closer.

  • В музее экспонируется шкура горностая из царских времен.

    In the museum, there is an ermine fur on display from tsarist times.

  • Дети наблюдали за ласками в зоопарке, изучая их повадки.

    The children observed weasels at the zoo, studying their behavior.

Meaning 2: Figuratively, to describe someone sneaky or cunning (less common direct translation)
Translation(s) & Context:
  • ласка - Rarely used metaphorically, but can imply agility or slyness in informal speech.
Usage Examples:
  • Он был как ласка в переговорах, всегда ускользал от прямого ответа.

    He was like a weasel in negotiations, always slipping away from a direct answer.

  • В этой истории герой действует как горностай, хитро maneuvering через опасности.

    In this story, the hero acts like a weasel, cunningly maneuvering through dangers.

Russian Forms/Inflections:

Both 'ласка' and 'горностай' are feminine nouns in Russian. 'Ласка' follows standard first-declension patterns for feminine nouns ending in -a, while 'горностай' is also feminine but may have slight irregularities due to its structure.

Case Singular (ласка) Plural (ласка) Singular (горностай) Plural (горностай)
Nominative ласка ласки горностай горностаи
Genitive ласки ласок горностая горностаев
Dative ласке ласкам горностаю горностаям
Accusative ласку ласок горностая горностаев
Instrumental лаской ласками горностаем горностаями
Prepositional ласке ласках горностае горностаях

Note: These nouns do not change in gender or number beyond standard declension; however, 'горностай' is less commonly inflected in modern usage and may remain unchanged in fixed phrases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • куница (kunitsa) - Similar to a weasel, often used interchangeably in fur contexts.
    • хорь (hor') - A close relative, with a slight connotation of domestication.
  • Antonyms:
    • None directly, as this is an animal term; however, conceptually, larger predators like волк (volk, wolf) could contrast in size and behavior.

Related Phrases:

  • Ласка в лесу (Laska v lesu) - Meaning: Weasel in the forest; a common phrase in wildlife descriptions or stories.
  • Горностай на гербе (Gornostay na gerbe) - Meaning: Ermine on the coat of arms; refers to historical symbols in Russian heraldry.
  • Охотиться за ласками (Okhotit'sya za laskami) - Meaning: Hunting for weasels; used in contexts of animal tracking or metaphorically for pursuing elusive things.

Usage Notes:

When translating 'weasel' to Russian, 'ласка' is the most direct and common equivalent for the animal, while 'горностай' is better for contexts involving luxury or history, such as fur coats. English speakers should note that Russian nouns have grammatical gender (feminine here), which affects adjectives and verbs in sentences. For example, use feminine agreement: "Эта ласка быстрая" (This weasel is fast). In informal speech, 'ласка' might carry a playful tone, but avoid it in formal writing. Choose between translations based on context: everyday vs. historical.

Common Errors:

  • Confusing 'ласка' with 'ласкание' (laskaniye, meaning caressing) - Error: Using 'ласка' in emotional contexts; Correct: Stick to animal references for 'ласка'. Example of error: "Он ласкал меня" (should be "Он обнимал меня" if not animal-related).
  • Improper inflection - Error: Saying "Я видел ласка" instead of "Я видел ласку" (accusative case); Correct: Always decline based on sentence role for accurate grammar.

Cultural Notes:

In Russian culture, the weasel (especially as 'горностай') symbolizes nobility and purity, often featured in folklore and heraldry. For instance, the ermine's white winter fur was used in royal garments, representing innocence in stories like those of Russian fairy tales, where it might appear as a clever or mystical creature.

Related Concepts:

  • волк (volk) - Wolf
  • лиса (lisa) - Fox
  • куница (kunitsa) - Marten