Verborus

EN RU Dictionary

носить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'wear'

English Word: wear

Key Russian Translations:

  • носить [ˈnosʲitʲ] - [Informal, Verb, Used in everyday contexts for wearing clothes over time]
  • надевать [nəˈdʲevətʲ] - [Informal, Verb, Used for the action of putting on clothes]
  • одевать [ɐˈdʲevətʲ] - [Formal, Verb, Often used in a more general sense of dressing oneself or others]

Frequency: Medium (commonly used in daily conversations about clothing and personal style, but not as frequent as basic verbs like "to be").

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of verb conjugations and aspect differences in Russian. For 'надевать', it might be A2 for beginners due to its imperfective aspect.)

Pronunciation (Russian):

носить: [ˈnosʲitʲ]

надевать: [nəˈdʲevətʲ]

одевать: [ɐˈdʲevətʲ]

Note on носить: The soft 's' sound ([ʲ]) can be tricky for English speakers; it's similar to the 's' in "measure". Pronounce it with a palatalized 's' for authenticity.

Audio: []

Meanings and Usage:

To wear clothes (as in regularly using or having on clothing items)
Translation(s) & Context:
  • носить - Used in informal, everyday situations, such as describing habitual clothing choices.
  • надевать - Applied in contexts involving the act of putting on clothes, often temporarily.
Usage Examples:
  • Я ношу эту футболку летом, потому что она удобная.

    I wear this T-shirt in the summer because it's comfortable.

  • Она всегда носит шляпу на прогулках по парку.

    She always wears a hat on walks in the park.

  • Дети любят носить яркую одежду на праздники.

    Children love wearing bright clothes for holidays.

  • Мы носим маски в общественных местах из-за погоды.

    We wear masks in public places due to the weather.

To put on or dress in clothes (as in the action of wearing)
Translation(s) & Context:
  • надевать - Common in scenarios involving immediate actions, like getting ready.
  • одевать - Used more formally, especially when dressing someone else or in a broader sense.
Usage Examples:
  • Пожалуйста, надень куртку перед выходом на улицу.

    Please put on your jacket before going outside.

  • Он надевает галстук только на официальные мероприятия.

    He puts on a tie only for formal events.

  • Мама одевает детей в теплую одежду зимой.

    Mom dresses the children in warm clothes in winter.

  • Я надеваю очки, чтобы лучше видеть.

    I put on glasses to see better.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. 'Носить' is an imperfective verb, indicating ongoing or habitual actions, while 'Надевать' and 'Одевать' are also imperfective but focus on repeated actions.

Verb Present Tense (for 'я' - I) Past Tense (for 'я') Future Tense (for 'я')
Носить Я ношу (I wear) Я носил (I wore, masculine) Я буду носить (I will wear)
Надевать Я надеваю (I put on) Я надевал (I put on, masculine) Я буду надевать (I will put on)
Одевать Я одеваю (I dress) Я одевал (I dressed, masculine) Я буду одевать (I will dress)

Note: These verbs are irregular in their full conjugations. For example, 'Носить' changes based on aspect and does not have a perfective form without a prefix (e.g., 'надеть' for perfective of 'надевать'). If the context requires a perfective aspect, use prefixed forms like 'надеть' for a completed action.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Облачаться (to dress, more formal and literary, often for ceremonial wear)
    • Носить на себе (to wear on oneself, emphasizing the physical act)
  • Antonyms:
    • Снимать (to take off, as in removing clothes)
    • Раздеваться (to undress)

Related Phrases:

  • Носить одежду - Wearing clothes (used in contexts of fashion or daily attire; refers to the general habit of clothing oneself).
  • Надевать обувь - Putting on shoes (common in routines like preparing to go out).
  • Одеяться по погоде - Dressing according to the weather (a practical phrase for adapting clothing to conditions).

Usage Notes:

Russian verbs like 'носить' and 'надевать' do not have a direct one-to-one correspondence with 'wear' in English due to aspect differences. 'Носить' is imperfective and suits habitual actions, while 'надевать' focuses on the process. Choose based on context: use 'надевать' for immediate actions and 'носить' for ongoing ones. Be mindful of formality—'одевать' can imply dressing others, which might not align with English 'wear'. In informal speech, these verbs are prevalent, but in written Russian, more precise forms are preferred.

  • Grammar tip: Always consider verb aspect; pair with adverbs like 'ежедневно' (daily) for 'носить' to clarify habit.
  • Selection guide: If 'wear' means to have on clothes right now, 'надевать' is better; for long-term use, opt for 'носить'.

Common Errors:

English learners often confuse 'надевать' (imperfective, ongoing) with its perfective counterpart 'надеть' (completed action). For example, an incorrect usage might be: "Я надеть куртку" (wrong, as it implies a finished action without context). Correct form: "Я надеваю куртку" for the process. Another error is overusing 'носить' for one-time actions, e.g., saying "Я ношу шляпу сегодня" when "Я надеваю шляпу" is more accurate for putting it on. Explanation: Russian requires aspect agreement; always check if the action is habitual or momentary.

Cultural Notes:

In Russian culture, clothing and wearing items often reflect social status or seasonal adaptations, as seen in phrases like 'носить шубу' (wearing a fur coat), which historically symbolized wealth in harsh winters. This ties into broader themes of resilience and practicality in Russian daily life, where clothing choices are influenced by climate and traditions.

Related Concepts:

  • Одежда (clothing)
  • Обувь (shoes)
  • Аксессуары (accessories)