Verborus

EN RU Dictionary

тепло Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'warmth'

English Word: warmth

Key Russian Translations:

  • тепло [ˈtʲe.plə] - [Informal, commonly used in everyday contexts for both physical and emotional warmth]
  • тёплота [ˈtʲɵ.plə.tə] - [Formal, often used in literary or scientific contexts to denote emotional or abstract warmth]

Frequency: Medium (commonly encountered in daily conversations, literature, and media, but not as frequent as basic nouns like "дом" – house)

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level can grasp basic usage, but understanding nuances like emotional connotations may require more practice. For "тёплота", it might lean towards B2 due to its formal applications)

Pronunciation (Russian):

тепло: [ˈtʲe.plə]

тёплота: [ˈtʲɵ.plə.tə]

Note on тепло: The initial "т" is palatalized, which can be challenging for English speakers; it sounds softer, almost like "tye". Pronounce with a light stress on the first syllable.

Note on тёплота: Similar to "тепло", but with an additional syllable; the "о" in the middle can vary slightly in speed based on regional accents.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Physical warmth (e.g., heat from an object or environment)
Translation(s) & Context:
  • тепло - Used in casual descriptions of temperature, such as in weather reports or daily life; informal and versatile.
  • тёплота - Less common for pure physical warmth; more for scientific or precise contexts, like in physics.
Usage Examples:
  • Я чувствую тепло от камина. (Ya chuvstvuyu teplo ot kamina.)

    I feel the warmth from the fireplace. (This example shows "тепло" in a simple sensory context.)

  • В комнате есть приятное тепло. (V komnate yest' priyatnoye teplo.)

    There's a pleasant warmth in the room. (Illustrates "тепло" with an adjective for emphasis in everyday settings.)

  • Тёплота солнца нагревает землю. (Tyoplotá solntsa nagreyet zemlyu.)

    The warmth of the sun heats the earth. (Here, "тёплота" is used in a more formal, scientific context.)

  • Это тепло помогает в холодную зиму. (Eto teplo pomogayet v kholodnuyu zimú.)

    This warmth helps during the cold winter. (Demonstrates "тепло" in a practical, seasonal usage.)

Meaning 2: Emotional warmth (e.g., kindness, affection, or friendliness)
Translation(s) & Context:
  • тепло - Often metaphorical; used in interpersonal contexts, like describing a welcoming atmosphere; informal and heartfelt.
  • тёплота - Preferred for deeper emotional or literary expressions, such as in poetry or relationships; formal and nuanced.
Usage Examples:
  • В её улыбке есть настоящее тепло. (V yeyo ulibke yest' nastoyashcheye teplo.)

    There's genuine warmth in her smile. (This highlights "тепло" in an emotional, relational context.)

  • Тёплота дружбы важна в трудные времена. (Tyoplotá druzhby vazhna v trudnyye vremena.)

    The warmth of friendship is important in difficult times. (Shows "тёплота" in a philosophical or advisory sentence.)

  • Он излучает тепло к окружающим. (On izluchayet teplo k okruzhayushchim.)

    He radiates warmth towards those around him. (Illustrates "тепло" with a verb to convey outgoing affection.)

  • Тёплота в его словах тронула меня. (Tyoplotá v yego slovakh tronula menya.)

    The warmth in his words touched me. (Demonstrates "тёплота" in a subtle, emotional dialogue.)

  • Это место полно тепла и уюта. (Eto mesto polno tepla i uyuta.)

    This place is full of warmth and coziness. (Combines "тепло" with another noun for a holistic description.)

Russian Forms/Inflections:

Both "тепло" and "тёплота" are nouns, with "тепло" being neuter and "тёплота" also neuter. Russian nouns inflect based on case, number, and gender. "Тепло" is indeclinable in some uses but follows standard neuter patterns; "тёплота" has regular declensions.

Case Singular (тепло) Singular (тёплота)
Nominative тепло тёплота
Genitive тепла тёплоты
Dative теплу тёплоте
Accusative тепло тёплоту
Instrumental теплом тёплотой
Prepositional тепле тёплоте

Note: These words do not have plural forms in most contexts, as they represent abstract concepts, which is common in Russian for uncountable nouns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • жар (zhar) - More intense heat, often physical; differs from "тепло" by implying stronger warmth.
    • утеплённость (uteplyonnost') - Refers to insulated warmth, like in clothing; used in practical contexts.
  • Antonyms:
    • холод (kholod) - Coldness, directly opposite in physical or emotional senses.
    • прохлада (prokhlada) - Coolness, often neutral or refreshing, contrasting emotional warmth.

Related Phrases:

  • Тепло дома (Teplo doma) - Warmth of home; refers to the comforting atmosphere of family life.
  • Тёплая встреча (Tyoplaya vstrecha) - Warm meeting; used for heartfelt reunions or greetings.
  • Излучать тепло (Izluchat' teplo) - To radiate warmth; describes someone who exudes kindness.

Usage Notes:

"Тепло" is the most direct translation for "warmth" in everyday English contexts, while "тёплота" is better for more abstract or formal uses. Be mindful of context: in Russian, emotional warmth often pairs with relational nouns like "дружбы" (friendship). Avoid overusing in formal writing, where "тёплота" might be preferred. Grammatically, these nouns require correct case agreement with prepositions, e.g., "о тепле" (about warmth) in genitive case.

Common Errors:

  • Confusing "тепло" with "жар": English learners might use "жар" for general warmth, but it's too intense; correct usage is "тепло" for mild warmth. Error: "Я чувствую жар от солнца" (incorrect for subtle warmth). Correct: "Я чувствую тепло от солнца". Explanation: "Жар" implies heat that could be uncomfortable.
  • Misapplying cases: Forgetting to change "тепло" to "теплом" in instrumental case. Error: "С помощью тепло" (incorrect). Correct: "С помощью теплом". Explanation: Russian requires precise case endings for grammatical accuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, "тепло" often symbolizes hospitality and emotional connection, as seen in traditions like offering tea to guests to create a "warm" atmosphere. This reflects the value placed on community and comfort in harsh winters, making it a metaphor for emotional resilience in literature like Tolstoy's works.

Related Concepts:

  • уют (uyut) - Coziness
  • ласковый (laskovyy) - Tender (adjective related to gentle warmth)
  • комфорт (komfort) - Comfort