Verborus

EN RU Dictionary

vocalization

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲɪ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 for привет (Beginner level), A2 for здравствуйте (Elementary level)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'в' sound is soft and quick, which can be tricky for beginners.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: The word has a complex consonant cluster at the beginning; practice breaking it into syllables for better pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters; often used in everyday spoken Russian.
  • здравствуйте - Formal greeting, appropriate in professional, public, or polite interactions; conveys respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целую вечность!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in ages!

  • Привет, давай встретимся в кафе после работы.

    Hello, let's meet at the cafe after work.

  • Здравствуйте, я бы хотел задать несколько вопросов.

    Hello, I would like to ask a few questions.

  • Здравствуйте, добрый день! Вы можете помочь мне с заказом?

    Hello, good day! Can you help me with my order?

  • Привет, что новенького? Расскажи о своей поездке.

    Hello, what's new? Tell me about your trip.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian, as they are fixed forms used primarily as greetings.

For "привет": This word remains unchanged in all contexts. It is invariant and does not conjugate or decline.

Form Example Notes
Base Form привет No variations; used as is.

For "здравствуйте": This is also an invariant form, typically used in its full state without changes. It is a polite imperative and does not inflect.

Form Example Notes
Base Form здравствуйте No variations; always used in this form for formality.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used in semi-formal contexts)
    • алло (used specifically when answering the phone, more like "hello" in that context)
    • добрый день (literal: good day; used as a polite alternative in daytime greetings)
  • Antonyms: None directly, as greetings do not have opposites, but farewells like "до свидания" (goodbye) are contrasting concepts.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for greeting; used in formal or informal contexts to mean "salutation."
  • Добрый день! - Means "Good day!"; a polite phrase often used interchangeably with здравствуйте in daytime interactions.
  • Алло, кто это? - Means "Hello, who is this?"; common when answering the phone.

Usage Notes:

In Russian, the choice between привет and здравствуйте depends on the level of formality and relationship with the speaker. Use привет for casual, everyday interactions to sound friendly and approachable, but avoid it in professional or unfamiliar settings to prevent appearing rude. Здравствуйте is a safe, versatile option that aligns closely with the English "hello" in formal contexts. Be mindful of cultural nuances: Russians often accompany greetings with questions like "как дела?" (how are you?), which can make conversations feel more engaging.

  • Grammar note: These words do not change form, making them straightforward for English learners.
  • Selection guide: If the English "hello" is in a business email, opt for здравствуйте; for texts to friends, use привет.

Common Errors:

One common mistake is using привет in formal situations, such as in a job interview, which can come across as disrespectful. Incorrect: "Привет,老板!" (Hello, boss!) – This should be "Здравствуйте,老板!" to show proper etiquette. Another error is mispronouncing the initial consonant clusters in здравствуйте, often softening it too much, leading to incomprehensibility. Correct pronunciation involves clear articulation of "zd-" at the start. Always pair greetings with appropriate follow-up questions to maintain natural flow in conversation.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like привет and здравствуйте are more than mere formalities; they reflect social hierarchy and relationship dynamics. Using the correct form can build rapport, while mistakes might signal cultural insensitivity. Historically, formal greetings stem from old Slavic traditions emphasizing respect, especially towards elders or authority figures.

Related Concepts:

  • до свидания
  • как дела
  • добрый вечер