Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvʲɛt/ - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • здравствуйте /zdrasʲtʊɪ̯tʲe/ - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvʲɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable; it's a soft, friendly sound often used casually. Be mindful of the palatalized 'в' sound.

Audio: []

здравствуйте: /zdrasʲtʊɪ̯tʲe/

Note on здравствуйте: Stress on the first syllable; this word involves a cluster of consonants that can be challenging for beginners—practice the 'зд' as a single sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

General Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as with friends or family, to say hello casually.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like meetings or with strangers, to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    English: Hi, how are you? (This example shows informal daily conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, it's nice to see you.)

    English: Hello, it's nice to see you. (This demonstrates a formal introduction in a professional setting.)

  • Привет, давай встретимся позже! (Hello, let's meet up later!)

    English: Hi, let's meet up later! (Illustrates informal planning among peers.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    English: Hello, how can I help you? (Common in customer service or formal interactions.)

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    English: Hi, it's me! (Used when answering the phone informally.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariant words in Russian, meaning they do not change form based on gender, number, or case. They are typically used as standalone interjections.

For completeness, if used in sentences, they might interact with other words, but as greetings, they remain unchanged. No inflection table is needed due to their unvarying nature.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than здравствуйте)
    • Приветствие (more general term for greeting, but not a direct synonym)
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye, as it signifies farewell)

Note: Synonyms like "здравствуй" are similar but often used in semi-formal contexts, with subtle differences in politeness.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Greeting of the day) - A phrase used to wish someone well at the start of the day, implying a formal or cultural hello.
  • Здравствуйте, как поживаете? (Hello, how are you?) - Common formal inquiry following a greeting.
  • Привет, дружище! (Hi, buddy!) - Informal slang for greeting a close friend, adding warmth to the interaction.

Usage Notes:

Using "привет" corresponds to an informal English "hi" or "hello," suitable for friends or casual settings, while "здравствуйте" aligns with a formal "hello" in professional environments. Always consider the relationship and context to choose the right translation—misusing formality can seem rude. Grammatically, these words stand alone and don't require conjugation.

  • In phone conversations, "алло" is more common for answering, similar to "hello" in English calls.
  • When learning, practice tone: "привет" should sound light and friendly, whereas "здравствуйте" needs a respectful intonation.

Common Errors:

English learners often confuse "привет" and "здравствуйте" by using the informal one in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте." Incorrect: Привет, господин Иванов (Hi, Mr. Ivanov) – This can be seen as disrespectful.

Correct: Здравствуйте, господин Иванов (Hello, Mr. Ivanov) – Use the formal version for politeness. Another error is mispronouncing the stress, like stressing the wrong syllable in "здравствуйте," which might make it hard to understand.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the value of respect and hierarchy, especially in social or professional interactions. "Привет" is more egalitarian and casual, often used among youth or in urban settings, emphasizing warmth in personal relationships.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)
  • Рад познакомиться (nice to meet you)