verdict
Russian Translation(s) & Details for 'verdict'
English Word: verdict
Key Russian Translations:
- Приговор [pʲrʲɪˈɡɔvər] - [Formal, Legal context]
- Решение [rʲɪˈʂenʲɪje] - [Formal, General decision-making]
- Вердикт [vʲɛrˈdʲikt] - [Less common, Borrowed term, Informal or journalistic use]
Frequency: Medium (commonly used in legal, judicial, or formal decision contexts in Russian media and literature)
Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding legal terminology; for 'Решение', it may be A2 for basic forms, but 'Приговор' leans towards B1 due to its specific connotations)
Pronunciation (Russian):
Приговор: [pʲrʲɪˈɡɔvər]
Note on Приговор: The stress falls on the second syllable ("ɡɔvər"), which can be tricky for learners due to Russian's mobile stress patterns. Ensure a clear palatalized 'r' sound.
Решение: [rʲɪˈʂenʲɪje]
Note on Решение: The 'ʂ' sound is a retroflex fricative, similar to 'sh' in "she", but more emphatic; common in everyday speech.
Вердикт: [vʲɛrˈdʲikt]
Note on Вердикт: As a borrowed word, pronunciation is straightforward, but the initial 'vʲ' is softly palatalized, which is standard in Russian loanwords.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A decision or judgment made by a jury or judge in a court of law
Translation(s) & Context:
- Приговор - Typically used in formal legal settings, such as criminal trials, emphasizing the final judgment.
- Решение - Applied in broader contexts, like civil cases or administrative decisions, where a verdict is more of a resolution.
- Вердикт - Used in media or informal discussions, often to borrow the English concept directly.
Usage Examples:
-
Суд присяжных вынес приговор по делу об убийстве.
The jury delivered the verdict in the murder case.
-
Судья объявила решение, которое стало вердиктом для обеих сторон.
The judge announced the decision, which became the verdict for both parties.
-
В судебном процессе окончательное решение было принято коллегией.
In the trial, the final verdict was reached by the panel.
-
Приговор был обжалован адвокатом в апелляционном суде.
The verdict was appealed by the lawyer in the appellate court.
-
Журналисты комментировали вердикт, вынесенный в международном трибунале.
Journalists commented on the verdict issued by the international tribunal.
2. An opinion or judgment in a non-legal context (e.g., metaphorical use)
Translation(s) & Context:
- Решение - Used metaphorically for personal or group opinions, such as in debates or reviews.
- Вердикт - Informal for quick judgments, like in product reviews or public opinions.
Usage Examples:
-
Критики дали свое решение о новом фильме.
Critics gave their verdict on the new film.
-
Общественное мнение стало вердиктом для политического лидера.
Public opinion became the verdict for the political leader.
-
В семейном совете было принято решение, которое все считали вердиктом.
In the family council, a decision was made that everyone regarded as the verdict.
Russian Forms/Inflections:
For 'Приговор' (noun, masculine): It follows standard Russian noun declension for masculine nouns ending in a consonant. It has regular inflections but no plural form in legal contexts.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | Приговор |
Genitive | Приговора |
Dative | Приговору |
Accusative | Приговор |
Instrumental | Приговором |
Prepositional | Приговоре |
For 'Решение' (noun, neuter): Regular neuter noun with inflections; can be pluralized as 'Решения' in contexts like multiple decisions.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | Решение | Решения |
Genitive | Решения | Решений |
For 'Вердикт' (noun, masculine): Similar to 'Приговор', with regular inflections and no significant irregularities.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: Решение (more general), Постановление (decree or ruling), Вывод (conclusion)
- Antonyms: Освобождение (acquittal), Оправдание (justification)
Related Phrases:
- Вынести приговор - To deliver a verdict; Used in legal proceedings to indicate the act of announcing a judgment.
- Обжаловать решение - To appeal a verdict; Common in contexts of challenging court decisions.
- Вердикт общества - Public verdict; Refers to collective opinion in social or media discussions.
Usage Notes:
In Russian, 'Приговор' directly corresponds to a legal verdict and is preferred in formal judicial contexts, while 'Решение' is more versatile for any type of decision. 'Вердикт' is a loanword and should be used sparingly, mainly in informal or translated texts. Be mindful of the grammatical case when using these words in sentences; for example, always decline them according to the sentence structure. English speakers might confuse 'Решение' with everyday decisions, so specify contexts to avoid ambiguity.
Common Errors:
Error: Using 'Приговор' in non-legal contexts, e.g., saying "Мой приговор о фильме" instead of "Мое решение о фильме". Correct: 'Приговор' is strictly legal; use 'Решение' for opinions. Explanation: This misuse can sound overly dramatic or incorrect in everyday Russian.
Error: Forgetting to decline the noun, e.g., "В приговор" instead of "В приговоре". Correct: "В приговоре суда" (In the court's verdict). Explanation: Russian requires case agreement, which English learners often overlook.
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of a 'verdict' like 'приговор' carries historical weight from the Soviet era, where judicial decisions were often seen as tools of state control. This can add a layer of connotation in modern discussions, implying finality or irrevocability, which might not be as pronounced in English usage.
Related Concepts:
- Суд (court)
- Присяжные (jury)
- Апелляция (appeal)