Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [priˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲtʊɪ̯tʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings learned early in language acquisition)

Pronunciation (Russian):

привет: [priˈvʲet]

Note on привет: The stress falls on the second syllable ("vʲet"). This word is pronounced with a soft "r" sound, which can be challenging for English speakers due to the palatalization.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲtʊɪ̯tʲe]

Note on здравствуйте: Stress is on the second syllable ("tʊ"). It includes a cluster of consonants that may feel awkward for beginners, and the "щ" sound is a soft, hissing "sh" followed by "t".

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used as an informal way to say "hello" in everyday, relaxed situations, such as greeting friends or family.
  • здравствуйте - Used as a formal greeting in professional, public, or respectful contexts, like meeting someone for the first time or in business settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Informal greeting inquiring about well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

    Hello, it's nice to see you!

  • Привет, давай встретимся вечером. (Informal greeting combined with a suggestion for a meeting.)

    Hello, let's meet up tonight.

  • Здравствуйте, это компания XYZ? (Formal greeting used when answering the phone in a business context.)

    Hello, is this company XYZ?

  • Привет всем! Добро пожаловать на вечеринку. (Informal group greeting at a social event.)

    Hello everyone! Welcome to the party.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings in Russian and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain invariable in form regardless of gender, number, or case.

For "привет": It is an unchanging word, often used as is in sentences. No conjugation or declension is required.

For "здравствуйте": Similarly invariable, but it is a polite plural form derived from "здравствуй" (informal singular). It does not change based on the subject.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй [zdrasʲtʊɪ̯] - Less formal than "здравствуйте" but more polite than "привет"; used with acquaintances.
    • добрый день [ˈdobrɨj ˈdʲenʲ] - Literal "good day," used as a formal alternative in daytime greetings; implies a more neutral tone.
  • Antonyms:
    • прощай [prɐˈʂaj] - Informal "goodbye."
    • до свидания [dɐ svʲiˈdanʲə] - Formal "goodbye" or "until we meet again."

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in formal contexts to refer to the act of saying hello.
  • Здравствуй, друг! - "Hello, friend!"; an informal phrase emphasizing familiarity.
  • Доброе утро! - "Good morning!"; a common formal or informal phrase related to greetings at the start of the day, with the meaning: A polite way to say hello in the morning.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to English "hi" in casual settings, while "здравствуйте" aligns with "hello" in professional or polite interactions. Always consider the context: use formal greetings with superiors or strangers to avoid rudeness. Grammatically, these words stand alone or at the beginning of sentences and do not require articles like in English.

  • For beginners, start with "привет" in practice sessions to build confidence.
  • If the English "hello" is used in phone etiquette, opt for "здравствуйте" in Russian equivalents.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using "привет" in formal situations, which can come across as too casual or disrespectful. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов. (This uses an informal greeting with a formal title, which is inappropriate.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов. (This maintains politeness.)
  • Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy and respect, so mismatched formality can lead to misunderstandings. Another error is mispronouncing the soft consonants, like turning "привет" into a hard "r" sound, which alters the word's natural flow.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, influenced by historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and informal, often seen in youth culture or casual media, symbolizing friendliness in social circles. Using the appropriate greeting can help build rapport and show cultural awareness.

Related Concepts:

  • до свидания
  • пока
  • здравствуй