Verborus

EN RU Dictionary

исчезать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'vanish'

English Word: vanish

Key Russian Translations:

  • исчезать [iʂʂeˈzatʲ] - [Informal, Imperfective verb, used for ongoing or repeated actions]
  • исчезнуть [iʂʂeˈznutʲ] - [Formal, Perfective verb, used for completed actions]
  • пропасть [prɐˈpastʲ] - [Informal, Colloquial, implies complete disappearance or loss]

Frequency: Medium (The verb 'vanish' and its Russian equivalents are commonly used in everyday language, literature, and media, but not as frequent as basic verbs like 'go' or 'see').

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR standards; involves understanding verb aspects, which can be challenging for learners, with 'исчезать' being slightly easier than 'исчезнуть' due to its imperfective form).

Pronunciation (Russian):

исчезать: [iʂʂeˈzatʲ]

исчезнуть: [iʂʂeˈznutʲ]

пропасть: [prɐˈpastʲ]

Note on исчезать: The 'щ' sound (as in [ʂʂ]) is a soft, palatalized fricative that can be tricky for English speakers; it's similar to the 'sh' in 'she' but more emphatic. Pronounce it with a slight hiss.

Audio: []

Meanings and Usage:

To disappear suddenly or without a trace
Translation(s) & Context:
  • исчезать - Used in contexts involving gradual or repeated disappearance, such as in stories or everyday situations (e.g., a magician's trick).
  • исчезнуть - Applied to sudden, complete events, often in formal or narrative contexts (e.g., a person vanishing from a room).
  • пропасть - Informal for something lost forever, like an object or opportunity, in colloquial speech.
Usage Examples:
  • Маг исчезает на сцене, удивляя публику.

    The magician vanishes on stage, astonishing the audience.

  • Деньги внезапно исчезли из кошелька.

    The money vanished from the wallet suddenly.

  • Если ты не появишься, ты просто пропадёшь из моей жизни.

    If you don't show up, you'll just vanish from my life.

  • Волшебник заставил предметы исчезать один за другим.

    The wizard made objects vanish one after another.

  • Туман исчезает с приходом солнца.

    The fog vanishes with the arrival of the sun.

To cease to exist or be evident
Translation(s) & Context:
  • исчезнуть - In abstract contexts, like emotions or ideas fading away.
  • пропасть - For permanent loss, such as in historical or emotional narratives.
Usage Examples:
  • Его улыбка исчезла, когда он услышал плохие новости.

    His smile vanished when he heard the bad news.

  • Старая культура постепенно исчезает под влиянием модернизации.

    The old culture is vanishing gradually under the influence of modernization.

  • Вещи из прошлого часто пропадают в памяти.

    Things from the past often vanish from memory.

Russian Forms/Inflections:

The primary translations are verbs, so they follow Russian verb conjugation patterns. 'Исчезать' is an imperfective verb, while 'исчезнуть' is its perfective counterpart. 'Пропасть' is also a verb with similar aspects.

Form Исчезать (Imperfective) Исчезнуть (Perfective) Пропасть (Imperfective)
Infinitive исчезать исчезнуть пропасть
Present Tense (1st person singular) исчезаю N/A (Perfective verbs lack present tense) пропадаю
Past Tense (masc. singular) исчезал исчезнул пропал
Future Tense (1st person singular) буду исчезать исчезну пропаду
Imperative (singular) исчезай исчезни пропади

These verbs are regular in most aspects but follow standard Russian conjugation rules for motion and aspect. 'Пропасть' can be irregular in some forms due to its root.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • уходить (ukhodzić) - To leave or depart, often gradually.
    • растворяться (rastvorjat'sja) - To dissolve or fade away, with a connotation of blending into something else.
    • скрываться (skryvat'sja) - To hide or conceal oneself.
  • Antonyms:
    • появляться (pojavljat'sja) - To appear or become visible.
    • возникать (voznikát') - To emerge or arise.

Related Phrases:

  • Исчезать из виду - To vanish from sight; used for something becoming invisible.
  • Пропасть без вести - To vanish without a trace; often in contexts of missing persons.
  • Исчезнуть как дым - To vanish like smoke; an idiomatic expression for quick disappearance.

Usage Notes:

In Russian, 'vanish' is best translated based on context and verb aspect: use 'исчезать' for ongoing processes and 'исчезнуть' for completed ones, similar to English progressive vs. simple tenses. Be mindful of formality—'пропасть' is more casual and may imply permanence, so avoid it in formal writing. Russian verbs often require prepositions, e.g., 'исчезать из' (vanish from), which has no direct English equivalent. When choosing between translations, consider the aspect to match the English intent accurately.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'исчезать' when a perfective verb is needed, e.g., saying "Я исчезать вчера" instead of "Я исчезнул вчера" (I vanished yesterday).
    Correct: "Я исчезнул вчера." Explanation: English learners often forget aspect; 'исчезать' is imperfective and doesn't fit past completed actions.
  • Mistake: Confusing with 'уходить', e.g., using it interchangeably for 'vanish' when it means 'leave'.
    Correct: Use 'исчезать' for sudden disappearance. Explanation: 'Уходить' implies intentional departure, not magical or abrupt vanishing.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of vanishing or disappearing often appears in folklore and literature, such as in stories of Baba Yaga or Soviet-era tales where characters vanish into the vast Russian landscape, symbolizing mystery, isolation, or the unpredictability of life in a large country.

Related Concepts:

  • таять (tat')
  • растворяться (rastvorjat'sja)
  • скрываться (skryvat'sja)