Verborus

EN RU Dictionary

неясный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'vague'

English Word: vague

Key Russian Translations:

  • неясный /nʲɪˈjasnɨj/ - [Adjective, Formal, Singular]
  • смутный /ˈsmu.tnɨj/ - [Adjective, Informal, Often used in literary contexts]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in everyday Russian, especially in discussions, but not as frequent as basic vocabulary like colors or numbers.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; learners at this level can understand and use these adjectives in context, though mastering inflections may require practice.)

Pronunciation (Russian):

неясный: /nʲɪˈjasnɨj/ (The 'я' sound is palatalized, making it challenging for English speakers; stress on the second syllable.)

Note on неясный: Pay attention to the soft 'н' sound, which is a common difficulty for non-native speakers. It softens the following vowel.

смутный: /ˈsmu.tnɨj/ (Stress on the first syllable; the 'т' is pronounced softly in some dialects.)

Note on смутный: This word has a more poetic or vague connotation, and the 'у' vowel can vary slightly in speed of speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Not clear or definite in meaning, expression, or idea.
Translation(s) & Context:
  • неясный - Used in formal or professional settings, such as describing ambiguous instructions or ideas.
  • смутный - Applied in informal or reflective contexts, like vague memories or emotions.
Usage Examples:
  • Его объяснение было неясным, и никто не понял сути. (His explanation was vague, and no one understood the essence.)

    English Translation: His explanation was vague, and no one understood the essence.

  • В её воспоминаниях смутный образ прошлого всё ещё живёт. (In her memories, a vague image of the past still lives.)

    English Translation: In her memories, a vague image of the past still lives.

  • Не давай неясных обещаний, чтобы избежать недоразумений. (Don't give vague promises to avoid misunderstandings.)

    English Translation: Don't give vague promises to avoid misunderstandings.

  • Смутный план путешествия не помог нам подготовиться. (The vague travel plan didn't help us prepare.)

    English Translation: The vague travel plan didn't help us prepare.

  • В неясном свете рассвета силуэты зданий казались призрачными. (In the vague light of dawn, the building silhouettes seemed ghostly.)

    English Translation: In the vague light of dawn, the building silhouettes seemed ghostly.

Meaning 2: Lacking precision or detail.
Translation(s) & Context:
  • неясный - Common in technical or academic contexts, such as vague descriptions in reports.
  • смутный - Used in creative writing for emotional or abstract vagueness.
Usage Examples:
  • Его ответ был неясным, без конкретных деталей. (His answer was vague, without specific details.)

    English Translation: His answer was vague, without specific details.

  • Смутные намеки на будущее волновали всю команду. (Vague hints about the future excited the whole team.)

    English Translation: Vague hints about the future excited the whole team.

  • Неясный график работы вызвал путаницу среди сотрудников. (The vague work schedule caused confusion among employees.)

    English Translation: The vague work schedule caused confusion among employees.

Russian Forms/Inflections:

Both "неясный" and "смутный" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard adjectival declension patterns.

For "неясный" (irregular in some forms due to its root):

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative неясный неясная неясное неясные
Genitive неясного неясной неясного неясных
Dative неясному неясной неясному неясным
Accusative неясный (if inanimate) неясную неясное неясные
Instrumental неясным неясной неясным неясными
Prepositional неясном неясной неясном неясных

For "смутный" (follows regular patterns):

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative смутный смутная смутное смутные
Genitive смутного смутной смутного смутных

These adjectives do not change in comparative forms without additional particles, e.g., "более неясный" for "more vague".

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • неопределенный (less precise, often used for undefined concepts)
    • расплывчатый (implies something blurry or indistinct, suitable for visual contexts)
  • Antonyms:
    • ясный (clear and straightforward)
    • четкий (precise and detailed)

Related Phrases:

  • неясный ответ - A vague answer; often used in conversations to describe evasive responses.
  • смутное воспоминание - A vague memory; common in storytelling for nostalgic or unclear recollections.
  • неясные перспективы - Vague prospects; refers to uncertain future opportunities in professional contexts.

Usage Notes:

"Неясный" is the most direct translation for "vague" in formal English-Russian correspondence, while "смутный" adds a layer of emotional or abstract nuance. Choose based on context: use "неясный" for practical, everyday situations and "смутный" for artistic or introspective ones. Be mindful of gender and case agreement in sentences, as Russian adjectives must match the noun they describe. For example, avoid using it with plural nouns without proper inflection.

  • In formal writing, pair it with specific prepositions like "в неясном свете" (in vague light).
  • English users should note that Russian often requires more explicit context to convey vagueness compared to English idioms.

Common Errors:

  • Mistake: Using "неясный" without proper inflection, e.g., saying "неясный женщина" instead of "неясная женщина". Correct: Always adjust for gender and case. Explanation: Russian adjectives must agree with nouns, unlike in English.
  • Mistake: Confusing "смутный" with "тёмный" (dark), leading to misuse in emotional contexts. Correct: Use "смутный" for vagueness, not literal darkness. Example: Incorrect: "Тёмное воспоминание" (if meaning vague); Correct: "Смутное воспоминание".
  • Mistake: Overusing in formal settings without alternatives, making text repetitive. Correct: Vary with synonyms like "неопределенный" for better expression.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "смутный" often evoke historical or literary references, such as the "Time of Troubles" (Смутное время) in Russian history, which refers to a period of vagueness and instability in the early 17th century. This adds a layer of depth, making the word not just descriptive but emotionally resonant in narratives.

Related Concepts:

  • неопределенность (uncertainty)
  • амбигвентность (ambiguity, a borrowed term)
  • расплывчатость (blurriness)