Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте /zdrɐsʲtʊjɪtʲe/ - [Formal, used in professional or polite settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on Привет: The stress is on the second syllable; the 'r' is lightly rolled, which can be tricky for beginners.

Audio: []

Здравствуйте: /zdrɐsʲtʊjɪtʲe/

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; it's often shortened in rapid speech, but pronounce fully in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used as an informal greeting in everyday, casual situations, such as meeting friends or in informal emails.
  • Здравствуйте - Used as a formal greeting in professional environments, when meeting strangers, or in official contexts like business meetings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a simple inquiry about well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! Demonstrates use in planning casual activities.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna. This illustrates formal self-introduction.)

    Hello, my name is Anna.

  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question. Shows use in polite, professional inquiries.)

    Hello, I would like to ask a question.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? This example highlights informal catch-up conversations.)

    Hello, what's new?

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian, as they are fixed forms used primarily as greetings.

For "Привет": It remains unchanged in all contexts and does not inflect.

For "Здравствуйте": Similarly, it is an invariant form, but note that it is the formal plural imperative of "здравствовать" (to be healthy), though it's used as a standard greeting without variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте), Алло (used specifically when answering the phone)
  • Antonyms: Прощай (goodbye, informal farewell)

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in contexts discussing etiquette.
  • Здравствуйте, добрый день! - "Hello, good day!"; A polite combination for formal introductions, emphasizing daytime greetings.

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like Привет and Здравствуйте directly correspond to English greetings but are highly context-dependent. Привет is ideal for informal scenarios with peers or family, while Здравствуйте is essential in formal situations to show respect. Be mindful of regional variations; in some areas, people might use shortened forms in casual speech. When choosing between translations, opt for Привет in everyday interactions and Здравствуйте in professional or unfamiliar settings to avoid appearing rude.

Common Errors:

  • Error: Using Привет in a formal business meeting. Correct usage: Здравствуйте. Explanation: This can come across as too casual or disrespectful; always prioritize formality with strangers or superiors.

  • Error: Mispronouncing Здравствуйте by stressing the wrong syllable. Correct usage: /zdrɐsʲtʊjɪtʲe/ with stress on the third syllable. Explanation: Incorrect stress can make the word harder to understand, potentially leading to communication breakdowns in formal contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте reflect a deep emphasis on politeness and respect, especially in hierarchical or public settings. Historically rooted in wishing good health (from "to be healthy"), these words underscore the cultural value of community and well-being. In informal circles, Привет signifies warmth and familiarity, aligning with Russia's social emphasis on close personal relationships.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Как дела? (how are you?)