uneasiness
Russian Translation(s) & Details for 'uneasiness'
English Word: uneasiness
Key Russian Translations:
- беспокойство /bʲɪspɐˈkojstvə/ - [Formal, commonly used in everyday and literary contexts]
- нервозность /nʲɛr.vɐzˈnostʲ/ - [Informal, often in casual conversations about emotional states]
- тревога /ˈtrʲɛvəɡə/ - [Formal, especially in psychological or medical contexts]
Frequency: Medium (This word and its translations appear regularly in Russian literature, media, and daily speech, but not as commonly as basic emotion words like "страх" for fear.)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and emotional vocabulary. For "беспокойство", it's B1; for "нервозность", it's also B1 due to similar structures.)
Pronunciation (Russian):
беспокойство: /bʲɪspɐˈkojstvə/ (The stress is on the third syllable; note the palatalized 'b' sound, which can be challenging for English speakers.)
нервозность: /nʲɛr.vɐzˈnostʲ/ (Emphasize the 'r' trill and the soft 'n'; common in spoken Russian.)
тревога: /ˈtrʲɛvəɡə/ (Stress on the first syllable; the 'r' is rolled, and the word ends with a soft 'g' sound.)
Note on беспокойство: This word has a subtle variation in pronunciation in fast speech, where the 'o' in the third syllable may sound more like a schwa (/ə/).
Audio: []
Meanings and Usage:
General sense of discomfort or anxiety
Translation(s) & Context:
- беспокойство - Used in formal or reflective contexts, such as describing emotional unease in literature or therapy.
- нервозность - Applied in informal settings, like everyday conversations about stress or irritability.
- тревога - Employed in contexts involving deeper worry, such as health or existential concerns.
Usage Examples:
-
Я чувствую лёгкое беспокойство перед важной встречей. (Ya chuvstvuyu lyokhkoe bespokoystvo pered vazhnoy vstrechoy.)
I feel a slight uneasiness before an important meeting. (This example shows the word in a professional context, highlighting anticipatory anxiety.)
-
Его нервозность проявилась в постоянном постукивании по столу. (Yego nervoznost' proyavilas' v postoyannom postukivanii po stolu.)
His uneasiness showed in his constant tapping on the table. (Illustrates physical manifestations of uneasiness in informal, everyday situations.)
-
Война вызывает всеобщую тревогу среди населения. (Voyna vyzivaet vseeobshchuyu trevogu sredi naseleniya.)
War causes widespread uneasiness among the population. (Demonstrates use in broader social or historical contexts, emphasizing collective emotion.)
-
Беспокойство ребёнка исчезло, как только мама вернулась домой. (Bespokoystvo rebyonka ischelo, kak tol'ko mama vernulas' domoy.)
The child's uneasiness disappeared as soon as mom came home. (Shows the word in familial or emotional resolution scenarios.)
-
Её тревога по поводу здоровья усилилась после новости. (Yeyo trevoga po povodu zdorov'ya usilis' posle novosti.)
Her uneasiness about her health intensified after the news. (Highlights use in personal health contexts with a focus on intensification.)
Sense of physical discomfort
Translation(s) & Context:
- беспокойство - In contexts like physical restlessness or minor ailments.
- тревога - Less common, but used for unease related to bodily sensations.
Usage Examples:
-
Беспокойство в животе не позволяло ему сосредоточиться. (Bespokoystvo v zhivote ne pozvolyalo yemu sosredotochit'sya.)
The uneasiness in his stomach didn't allow him to focus. (This example links physical discomfort to mental state.)
-
Тревога от шума заставила её проснуться. (Trevoga ot shuma zastavila yeyo prosnut'sya.)
The uneasiness from the noise made her wake up. (Shows sensory triggers for uneasiness.)
Russian Forms/Inflections:
These translations are primarily nouns, which inflect based on Russian grammatical cases, number, and gender. "Беспокойство" is a neuter noun, while "нервозность" and "тревога" are feminine nouns. They follow standard Russian declension patterns.
Case | беспокойство (Neuter) | нервозность (Feminine) | тревога (Feminine) |
---|---|---|---|
Nominative (Sing.) | беспокойство | нервозность | тревога |
Genitive (Sing.) | беспокойства | нервозности | тревоги |
Dative (Sing.) | беспокойству | нервозности | тревоге |
Accusative (Sing.) | беспокойство | нервозность | тревогу |
Instrumental (Sing.) | беспокойством | нервозностью | тревогой |
Prepositional (Sing.) | беспокойстве | нервозности | тревоге |
Nominative (Plur.) | беспокойства | нервозности | тревоги |
These words do not have irregular inflections, making them straightforward for learners at B1 level.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- тревожность (Similar to тревога, but with a focus on ongoing state; often used interchangeably with беспокойство in emotional contexts.)
- беспокойность (A variant of беспокойство, slightly more formal and less common in spoken language.)
- волнение (More about excitement or agitation, with a nuance of positive energy in some contexts.)
- Antonyms:
- спокойствие (Calmness; directly opposes the idea of uneasiness.)
- уверенность (Confidence; used when uneasiness stems from doubt.)
Related Phrases:
- чувство беспокойства (Feeling of uneasiness) - Often used to describe internal emotional states in psychological discussions.
- нервозность в голосе (Uneasiness in the voice) - Refers to detectable signs of anxiety in speech.
- тревога за будущее (Uneasiness about the future) - A common phrase in conversations about uncertainty or planning.
Usage Notes:
"Uneasiness" translates most directly to "беспокойство" in formal contexts, but choose "нервозность" for everyday, informal situations to sound more natural. Be aware of gender and case agreements in sentences; for example, "беспокойство" requires neuter adjectives. In Russian, these words often pair with verbs like "чувствовать" (to feel) to express subjective experiences, unlike English where "uneasiness" can stand alone.
Common Errors:
- Confusing "беспокойство" with "беспокойность": Learners might use them interchangeably, but "беспокойность" is rarer and more abstract. Correct: "Я испытываю беспокойство" (I feel uneasiness). Incorrect: "Я испытываю беспокойность" (This sounds awkward and less idiomatic).
- Overusing in plural forms: English speakers might incorrectly pluralize unnecessarily, e.g., saying "беспокойства" when singular suffices. Correct usage: Stick to singular for general states.
Cultural Notes:
In Russian culture, expressions of uneasiness like "беспокойство" often tie to historical contexts, such as the uncertainty during the Soviet era or modern economic instability. This can add a layer of depth, where the word implies not just personal anxiety but a collective societal unease, as seen in literature by authors like Chekhov.
Related Concepts:
- страх (Fear)
- апатия (Apathy)
- напряжение (Tension)