Verborus

EN RU Dictionary

undisturbed

Не потревоженный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'undisturbed'

English Word: undisturbed

Key Russian Translations:

  • Не потревоженный /nʲɪ pɐˈtrʲɛvəʐənɨj/ - [Adjective, Formal, Used in contexts describing states of calm or interruption-free environments]
  • Спокойный /spɐˈkoj.nɨj/ - [Adjective, Informal, Plural forms possible, Used in everyday descriptions of peace or tranquility]

Frequency: Medium (Common in literary, environmental, and psychological contexts, but not in casual everyday speech)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of Russian adjective declensions and contextual nuances; for "Не потревоженный," it may be B2 due to its more formal usage)

Pronunciation (Russian):

Не потревоженный: /nʲɪ pɐˈtrʲɛvəʐənɨj/

Спокойный: /spɐˈkoj.nɨj/

Note on Не потревоженный: The stress falls on the third syllable ("trʲɛv"), which can be tricky for learners due to the palatalized consonants; slight variations in informal speech may soften the pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Not interrupted, disturbed, or altered (e.g., in physical or emotional contexts)
Translation(s) & Context:
  • Не потревоженный - Used in formal or descriptive contexts, such as discussing undisturbed nature or historical sites.
  • Спокойный - Applied in informal settings, like personal emotions or environments, to convey a sense of peace without disturbance.
Usage Examples:
  • В лесу всё было не потревоженным, как будто время остановилось.

    In the forest, everything was undisturbed, as if time had stopped.

  • Она оставила комнату спокойной, чтобы не беспокоить спящего ребёнка.

    She left the room undisturbed to not disturb the sleeping child.

  • После урагана, пляж остался не потревоженным, удивляя местных жителей.

    After the storm, the beach remained undisturbed, surprising the locals.

  • В тихом уголке парка я чувствовал себя спокойным и не потревоженным.

    In the quiet corner of the park, I felt undisturbed and peaceful.

  • Его мысли были спокойными, несмотря на хаос вокруг.

    His thoughts were undisturbed, despite the chaos around him.

Meaning 2: Peaceful or serene (e.g., in emotional or atmospheric contexts)
Translation(s) & Context:
  • Спокойный - Common in everyday language for describing calm states, often interchangeable with "undisturbed" in non-physical contexts.
  • Не потревоженный - Less common here, but used in formal writing for emphasis on unaltered serenity.
Usage Examples:
  • Дом был спокойным вечером, без каких-либо помех.

    The house was undisturbed in the evening, without any disturbances.

  • Не потревоженный ландшафт гор привлекал туристов своей первозданностью.

    The undisturbed mountain landscape attracted tourists with its pristine quality.

  • Спокойный сон помог ему восстановить силы после долгого дня.

    Undisturbed sleep helped him regain his strength after a long day.

Russian Forms/Inflections:

Both "Не потревоженный" and "Спокойный" are adjectives in Russian, which typically follow patterns of declension based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and can be regular or irregular.

For "Не потревоженный" (a regular adjective):

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative Не потревоженный Не потревоженная Не потревоженное Не потревоженные
Genitive Не потревоженного Не потревоженной Не потревоженного Не потревоженных
Dative Не потревоженному Не потревоженной Не потревоженному Не потревоженным

For "Спокойный" (also regular):

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative Спокойный Спокойная Спокойное Спокойные
Genitive Спокойного Спокойной Спокойного Спокойных

These adjectives do not have irregular forms, but learners should note that they change endings to agree with nouns in all cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Тихий (quiet; often used for physical silence, with a subtle difference in implying absolute stillness)
    • Мирный (peaceful; applicable in contexts of harmony, but less focused on lack of disturbance)
  • Antonyms:
    • Потревоженный (disturbed; direct opposite, implying interruption)
    • Беспокойный (restless; conveys emotional or physical agitation)

Related Phrases:

  • Оставить в покое - Leave undisturbed (Used to mean allowing something or someone to remain without interference, common in interpersonal contexts)
  • Не трогать - Not to touch or disturb (A direct phrase for physical undisturbed states, often in instructions)
  • Спокойствие и только - Peace and quiet only (An idiomatic expression emphasizing an undisturbed environment)

Usage Notes:

"Undisturbed" translates most accurately to "Не потревоженный" in formal or descriptive contexts, such as environmental or historical discussions, while "Спокойный" is better for informal, emotional scenarios. Be mindful of Russian adjective agreement with nouns in gender, number, and case. In spoken Russian, "Спокойный" might be preferred for everyday use due to its simplicity, whereas "Не потревоженный" is more literary. When choosing between translations, consider the context: if the focus is on physical alteration, opt for "Не потревоженный"; for emotional peace, use "Спокойный".

Common Errors:

  • Using the base form without declension: Learners often say "Не потревоженный дом" when it should be "Не потревоженный дом" in nominative, but forget to change to "Не потревоженного дома" in genitive. Correct usage: Always decline the adjective to match the noun's case (e.g., "В не потревоженном доме" for locative).

  • Confusing with similar words: Mistaking "Спокойный" for "Тихий," leading to overuse. Error example: Saying "Тихий сон" when "Спокойный сон" better conveys undisturbed sleep. Explanation: "Тихий" implies silence, not necessarily lack of disturbance.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of being "undisturbed" (e.g., "Не потревоженный") often ties to the appreciation of nature and solitude, as seen in literature like Tolstoy's works, where undisturbed landscapes symbolize inner peace and reflection. This reflects a broader cultural value on introspection and the vast, untouched Russian wilderness, which is a source of national pride.

Related Concepts:

  • Мирный (peaceful)
  • Тихий (quiet)
  • Первозданный (pristine)