Verborus

EN RU Dictionary

underclass

нижний класс Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'underclass'

English Word: underclass

Key Russian Translations:

  • нижний класс [ˈnʲiʐnʲɪj ˈklas] - [Formal, Sociological]
  • социальное дно [səˈt͡ɕiəlʲnəj ˈdnə] - [Informal, Figurative]

Frequency: Medium (This term is commonly used in academic and social discussions but not in everyday casual conversation.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of sociological concepts and basic Russian noun inflections. For 'нижний класс', it's B2; for 'социальное дно', it's also B2 due to its metaphorical nature.)

Pronunciation (Russian):

нижний класс: [ˈnʲiʐnʲɪj ˈklas]

социальное дно: [səˈt͡ɕiəlʲnəj ˈdnə]

Note on нижний класс: The stress falls on the first syllable of each word; be careful with the palatalized 'н' sound, which is a common challenge for English speakers.

Note on социальное дно: The 'о' in 'дно' is pronounced as a short vowel; this phrase often has a slightly emphatic tone in spoken Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

Social underclass (referring to the lowest socioeconomic group)
Translation(s) & Context:
  • нижний класс - Used in formal sociological or academic contexts to describe impoverished or marginalized social strata.
  • социальное дно - Applied in informal or literary contexts to emphasize extreme poverty or social exclusion.
Usage Examples:
  • В индустриальных городах нижний класс часто живет в переполненных районах с ограниченным доступом к услугам.

    In industrial cities, the underclass often lives in overcrowded areas with limited access to services.

  • Правительство пытается помочь тем, кто находится на социальном дне, через социальные программы.

    The government is trying to help those at the social underclass through social programs.

  • Исследования показывают, что нижний класс сталкивается с дискриминацией в образовании и здравоохранении.

    Studies show that the underclass faces discrimination in education and healthcare.

  • В романе автора описывается жизнь на социальном дне, где люди борются за выживание.

    In the novel, the author describes life at the social underclass, where people struggle for survival.

  • Экономический кризис усугубил проблемы нижнего класса, увеличивая безработицу и нищету.

    The economic crisis has worsened the problems of the underclass, increasing unemployment and poverty.

Figurative or extended meaning (e.g., in broader social commentary)
Translation(s) & Context:
  • социальное дно - Used metaphorically in media or discussions to highlight societal failures, often with emotional weight.
Usage Examples:
  • После потери работы он скатился на социальное дно, но смог вернуться благодаря поддержке друзей.

    After losing his job, he sank to the social underclass but managed to recover with the help of friends.

  • Система образования не должна позволять детям из нижнего класса оставаться в отрыве от возможностей.

    The education system should not allow children from the underclass to remain disconnected from opportunities.

Russian Forms/Inflections:

'Нижний класс' is a noun phrase where 'класс' is a masculine noun, and it follows standard Russian inflection patterns. 'Нижний' is an adjective that agrees with 'класс' in case, number, and gender.

Case Singular (e.g., for 'класс') Plural (if applicable)
Nominative нижний класс нижние классы
Genitive нижнего класса нижних классов
Dative нижнему классу нижним классам
Accusative нижний класс нижние классы
Instrumental нижним классом нижними классами
Prepositional о нижнем классе о нижних классах

For 'социальное дно', 'дно' is a neuter noun with regular inflections, but the phrase as a whole is less commonly inflected. It remains mostly invariant in fixed expressions.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • бедные слои (bednye sloi) - Focuses on economic poverty; often used interchangeably in casual contexts.
    • социально обездоленные (sotsialno obezdolennye) - Emphasizes social deprivation; more formal and precise.
  • Antonyms:
    • элита (elita) - Refers to the elite or upper class.
    • высший класс (vysshiy klass) - Directly contrasts with 'underclass' in socioeconomic terms.

Related Phrases:

  • социальное неравенство - Social inequality; often used in discussions about class divides.
  • нищие слои населения - Impoverished segments of the population; highlights economic aspects.
  • жизнь на дне - Life at the bottom; a figurative phrase from literature, implying extreme hardship.

Usage Notes:

In Russian, 'нижний класс' directly corresponds to the English 'underclass' in formal contexts, such as sociology or policy discussions, and should be used with genitive constructions for possession (e.g., "проблемы нижнего класса"). 'Социальное дно' is more idiomatic and carries a negative connotation, making it suitable for emotional or narrative contexts. Be mindful of the formal/informal divide: use 'нижний класс' in academic writing and 'социальное дно' in everyday or literary speech. When choosing between translations, opt for 'нижний класс' if the focus is structural, and 'социальное дно' for metaphorical emphasis. Grammatically, ensure adjectives agree in case with the noun.

Common Errors:

  • Confusing 'нижний класс' with 'низы общества' (nizy obshchestva), which is similar but more general. Error: Using 'низы общества' when specificity is needed. Correct: 'Нижний класс часто игнорируется в политике' (The underclass is often ignored in politics). Explanation: 'Низы общества' is broader and less precise for socioeconomic analysis.
  • Overusing 'социальное дно' in formal contexts. Error: 'В отчете обсуждается социальное дно' (In the report, the social underclass is discussed). Correct: 'В отчете обсуждается нижний класс'. Explanation: 'Социальное дно' sounds too dramatic for neutral reports; reserve it for expressive language.
  • Forgetting noun agreement. Error: 'Проблемы нижний класс' (instead of 'нижнего класса'). Correct: 'Проблемы нижнего класса'. Explanation: Russian requires adjectives to match nouns in case, which English speakers might overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, terms like 'нижний класс' and 'социальное дно' often evoke historical contexts such as the Soviet era's class struggles or post-Soviet economic disparities. They reflect a deep-seated awareness of social inequality, influenced by events like the 1917 Revolution, and are frequently used in literature (e.g., in works by Dostoevsky) to highlight themes of poverty and resilience. Understanding these terms can help English speakers grasp the cultural emphasis on collective social responsibility in Russia.

Related Concepts:

  • буржуазия (burzhuaziya)
  • социальное расслоение (sotsialnoe rassloeniye)
  • пролетариат (proletariat)