unconditional
Russian Translation(s) & Details for 'unconditional'
English Word: unconditional
Key Russian Translations:
- безусловный [bɪzʊˈslovnɨj] - [Formal, Adjective; Used in contexts like agreements, love, or legal terms]
Frequency: Medium (This word is commonly encountered in formal writing, legal documents, and discussions, but not in everyday casual speech.)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of adjective inflections and formal vocabulary, suitable for learners with a good grasp of basic grammar.)
Pronunciation (Russian):
безусловный: [bɪzʊˈslovnɨj]
Note on безусловный: The stress falls on the third syllable ("slov"). Be careful with the "ы" sound, which is a distinct Russian vowel not directly equivalent to English sounds; it's similar to the "i" in "bit" but more centralized.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: Without any conditions or reservations
Translation(s) & Context:
- безусловный - Used in formal contexts such as legal agreements, philosophical discussions, or expressions of absolute commitment (e.g., unconditional love).
Usage Examples:
-
Это была безусловная победа в переговорах. (Eto byla bezuslovnaya pobeda v peregovorakh.)
This was an unconditional victory in the negotiations.
-
Его любовь к семье была безусловной. (Yego lyubov' k sem'ye byla bezuslovnoy.)
His love for his family was unconditional.
-
Безусловная гарантия продукта делает его очень привлекательным. (Bezuslovnaya garantiya produkta delayet yego ochen' privlekatel'nym.)
The unconditional guarantee of the product makes it very appealing.
-
В контракте указана безусловная отмена условий. (V kontrakte ukazana bezuslovnaya otmena usloviy.)
The contract specifies an unconditional cancellation of terms.
-
Безусловный отказ от старых традиций привел к изменениям. (Bezuslovnyy otkaz ot starykh traditsiy privel k izmeneniyam.)
The unconditional rejection of old traditions led to changes.
Russian Forms/Inflections:
безусловный is an adjective in Russian, which means it inflects based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern for most words, but this one is regular. Below is a table outlining its key inflections:
Case/Number/Gender | Singular Masculine | Singular Feminine | Singular Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | безусловный | безусловная | безусловное | безусловные |
Genitive | безусловного | безусловной | безусловного | безусловных |
Dative | безусловному | безусловной | безусловному | безусловным |
Accusative | безусловный (animate)/безусловного | безусловную | безусловное | безусловные/безусловных |
Instrumental | безусловным | безусловной | безусловным | безусловными |
Prepositional | безусловном | безусловной | безусловном | безусловных |
Note: This adjective does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic adjective declension is understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- абсолютный (absolyutnyy) - Often used interchangeably, but implies completeness or totality.
- неограниченный (neogranichennyy) - Emphasizes lack of limits, especially in contexts like freedom.
- Antonyms:
- условный (uslovnyy) - Directly opposite, meaning conditional or dependent on terms.
- ограниченный (ogranichennyy) - Implies restrictions or boundaries.
Related Phrases:
- Безусловная гарантия (Bezuslovnaya garantiya) - Unconditional guarantee; A promise of full refund or replacement without conditions.
- Безусловная капитуляция (Bezuslovnaya kapitulatsiya) - Unconditional surrender; Often used in historical or military contexts.
- Безусловная любовь (Bezuslovnaya lyubov') - Unconditional love; Refers to love without expectations, common in familial or romantic discussions.
Usage Notes:
In Russian, "безусловный" directly corresponds to "unconditional" in English but is typically reserved for formal or written language. Unlike English, where "unconditional" can be used broadly, Russian speakers might choose synonyms based on nuance—e.g., use "абсолютный" for emphasis on absoluteness. Always ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, in legal contexts, pair it with masculine nouns like "контракт" (contract). When deciding between translations, opt for "безусловный" in official documents for precision.
Common Errors:
Error: Using "безусловный" in informal speech where a simpler synonym like "полный" (full) might suffice, leading to overly formal tone. Correct: In casual conversation, say "Это было полностью без условий" instead of forcing "безусловный."
Error: Failing to decline the adjective properly, e.g., saying "безусловный любовь" (incorrect) instead of "безусловная любовь." Correct: Always match the case, as in "безусловной любви" in genitive case. This mistake often stems from not recognizing Russian's grammatical agreement rules.
Cultural Notes:
In Russian culture, "безусловная любовь" (unconditional love) is a concept deeply tied to family and relationships, often reflected in literature like Tolstoy's works. Historically, "безусловная капитуляция" gained prominence during World War II, symbolizing total defeat and referencing events like Germany's surrender, which adds a layer of historical weight to the word in modern usage.
Related Concepts:
- условный (uslovnyy)
- абсолютный (absolyutnyy)
- неограниченный (neogranichennyy)