Verborus

EN RU Dictionary

действительно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'truly'

English Word: truly

Key Russian Translations:

  • действительно /dʲɪjstvʲɪˈtʲɪlʲnə/ - [Formal, Adverb]
  • на самом деле /na ˈsaməm ˈdʲelʲe/ - [Informal, Phrase]
  • искренне /ɪsˈkrʲenʲnʲe/ - [Formal, Adverb; Used in emotional or sincere contexts]

Frequency: Medium (Commonly used in everyday conversation, literature, and formal writing, but not as ubiquitous as basic adverbs).

Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of adverbial usage and basic sentence structure in Russian, with some translations varying by context).

Pronunciation (Russian):

действительно: /dʲɪjstvʲɪˈtʲɪlʲnə/ (Stress on the third syllable; the 'dʲ' is a palatalized 'd', which may be challenging for English speakers.)

Note on действительно: This word has a soft 't' sound due to palatalization, and the ending can vary slightly in rapid speech. Be mindful of the stress to avoid mispronunciation.

на самом деле: /na ˈsaməm ˈdʲelʲe/ (The phrase is pronounced with equal stress on 'самом' and 'деле'; the 'dʲ' in 'деле' is palatalized.)

Note on на самом деле: As a multi-word phrase, ensure smooth linking between words; it's often said quickly in informal settings.

искренне: /ɪsˈkrʲenʲnʲe/ (Stress on the second syllable; the 'rʲ' indicates a palatalized 'r', which is common in Russian adverbs.)

Note on искренне: This adverb ends in '-не', typical for manner adverbs, and the pronunciation can soften in emotional contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: In a truthful or sincere manner (e.g., honestly or genuinely)
Translation(s) & Context:
  • искренне - Used in personal or emotional contexts, such as expressing genuine feelings in conversations or writing.
  • действительно - Applied in formal or factual settings, like confirming truth in debates or official statements.
Usage Examples:
  • Он искренне извинился за свои ошибки. (He truly apologized for his mistakes.)

    This example shows 'искренне' in an emotional context, emphasizing sincerity in interpersonal communication.

  • Действительно, это был лучший день в моей жизни. (Truly, it was the best day of my life.)

    Here, 'действительно' reinforces a statement of fact, commonly used in narratives or exclamations.

  • На самом деле, я не ожидал такого исхода. (Truly, I didn't expect such an outcome.)

    This phrase highlights surprise or revelation in informal dialogue, making it versatile for everyday use.

  • Она искренне верит в свои идеалы. (She truly believes in her ideals.)

    Demonstrates 'искренне' with verbs of belief, showing its role in expressing deep conviction.

Meaning 2: In reality or fact (e.g., actually or indeed)
Translation(s) & Context:
  • действительно - Best for factual corrections or affirmations in professional or academic contexts.
  • на самом деле - Ideal for informal explanations or contradictions in casual conversations.
Usage Examples:
  • Действительно, погода изменилась внезапно. (Truly, the weather changed suddenly.)

    This illustrates 'действительно' in describing real events, often in weather or observational contexts.

  • На самом деле, это не так сложно, как кажется. (Truly, it's not as difficult as it seems.)

    Shows the phrase in a reassuring, everyday context, contrasting expectations with reality.

  • Действительно ли это правда? (Is this truly true?)

    Used in questions to seek confirmation, highlighting doubt or inquiry.

Russian Forms/Inflections:

Most key translations for 'truly' are adverbs, which in Russian do not inflect for case, number, or gender. However, they may vary slightly in form based on context:

  • действительно: This is an invariable adverb; it remains the same in all contexts (e.g., no changes for tense or person).
  • на самом деле: A fixed phrase; no inflections, but the components ('самом' is in the prepositional case) don't change as a unit.
  • искренне: Also invariable, derived from the adjective 'искренний'. It doesn't conjugate.

For completeness, if related forms exist (e.g., from adjectives), here's a basic table for 'искренний' as an example, since adverbs like this often stem from adjectives:

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative искренний искренняя искреннее искренние
Genitive искреннего искренней искреннего искренних

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • в самом деле (in fact; similar to 'на самом деле' but slightly more emphatic)
    • по-настоящему (genuinely; implies authenticity)
    • на деле (in reality; less formal than 'действительно')
  • Antonyms:
    • ложно (falsely)
    • притворно (insincerely)

Related Phrases:

  • На самом деле говоря (Truly speaking) - Used to introduce honest opinions in discussions.
  • Действительно ли? (Is it truly?) - A phrase for expressing doubt or seeking verification.
  • Искренне ваш (Yours truly) - Common in formal letter closings, implying sincerity.

Usage Notes:

'Truly' corresponds closely to Russian adverbs like 'действительно' in formal contexts, but English users should note that Russian often requires more context for nuance. For instance, 'действительно' is ideal for factual emphasis, while 'на самом деле' suits casual corrections. Be cautious with register: 'искренне' is best for emotional expressions. When choosing among translations, consider the sentence structure—Russian adverbs typically follow the verb they modify.

  • In questions, 'действительно' can intensify doubt, e.g., "Действительно ли это так?"
  • Avoid direct word-for-word translation; adapt based on cultural context for natural flow.

Common Errors:

English learners often misuse 'действительно' by placing it at the beginning of sentences without proper emphasis, which can make statements sound overly dramatic. For example:

  • Incorrect: Действительно я пошел. (This sounds awkward because it's not the natural word order.)
  • Correct: Я действительно пошел. (Proper placement after the subject for emphasis.)
  • Explanation: Russian word order is flexible but relies on stress; always ensure the adverb aligns with the intended focus to avoid confusion.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions like 'искренне' carry a deep value for authenticity and emotional honesty, often rooted in literary traditions from authors like Tolstoy. Using 'truly'-equivalent words can convey sincerity in social interactions, which is highly regarded in Russian etiquette, especially in personal letters or apologies.

Related Concepts:

  • честно (honestly)
  • настоящий (genuine)
  • правда (truth)