Verborus

EN RU Dictionary

tramontane

чужеземный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tramontane'

English Word: tramontane

Key Russian Translations:

  • чужеземный /t͡ɕʊˈʐɛzʲɪmnɨj/ - [Formal, Literary]

Frequency: Low (This word is rare and primarily found in literary or historical texts, not everyday conversation.)

Difficulty: Advanced (C1; Requires familiarity with Russian adjectives and their declensions, as well as literary vocabulary.)

Pronunciation (Russian):

чужеземный: /t͡ɕʊˈʐɛzʲɪmnɨj/

Note on чужеземный: This adjective features palatalized consonants (e.g., 'ч' as in 'church' and 'з' softened by 'е'), which can be challenging for English speakers. Stress falls on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Pertaining to regions or elements beyond the mountains, often implying something foreign or distant.
Translation(s) & Context:
  • чужеземный - Used in formal, literary, or historical contexts to describe something exotic or from afar, similar to how 'tramontane' refers to areas across mountains in English.
Usage Examples:
  • Ветер с чужеземных гор принес холод и туман.

    The wind from the tramontane mountains brought cold and fog.

  • Чужеземный путешественник рассказал удивительные истории о далеких землях.

    The tramontane traveler shared amazing stories about distant lands.

  • В поэме описывается чужеземный пейзаж, полный тайн и приключений.

    The poem describes a tramontane landscape full of mysteries and adventures.

  • Жители деревни боялись чужеземных бурь, которые приходили из-за хребта.

    The villagers feared the tramontane storms that came from beyond the ridge.

  • Чужеземный обычай был принят как нечто экзотическое в местной культуре.

    The tramontane custom was adopted as something exotic in the local culture.

Russian Forms/Inflections:

"Чужеземный" is an adjective in Russian, which follows the standard adjectival declension patterns. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. Unlike some irregular adjectives, this one is regular but can be challenging due to its length and palatalization.

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative чужеземный чужеземная чужеземное чужеземные
Genitive чужеземного чужеземной чужеземного чужеземных
Dative чужеземному чужеземной чужеземному чужеземным
Accusative чужеземный (inanimate) / чужеземного (animate) чужеземную чужеземное чужеземные (inanimate) / чужеземных (animate)
Instrumental чужеземным чужеземной чужеземным чужеземными
Prepositional чужеземном чужеземной чужеземном чужеземных

Note: This adjective does not have irregular forms, making it predictable once the basic rules are learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: инородный (inorodnyy) - Often used for ethnic or cultural foreignness; иноземный (inozemnyy) - Similar to чужеземный but with a more historical connotation.
  • Antonyms: местный (mestnyy) - Meaning local or native; родной (rodnoy) - Implies something inherent or homeland-related, with a more emotional tone.

Related Phrases:

  • Чужеземный гость - A foreign guest; Used in contexts involving visitors from distant places, often in literature or formal settings.
  • Чужеземные земли - Tramontane lands; Refers to remote or unfamiliar territories, evoking a sense of adventure.
  • Чужеземный ветер - A tramontane wind; Commonly used in poetic descriptions of weather patterns from beyond mountains.

Usage Notes:

This translation corresponds closely to the English 'tramontane' in its geographical and metaphorical senses, emphasizing distance and otherness. It is typically restricted to formal or literary contexts in Russian, so avoid using it in casual conversation. When choosing between synonyms like 'иноземный', opt for 'чужеземный' if the connotation is more about physical remoteness rather than cultural difference. Grammatically, always decline it to match the noun it describes, as Russian adjectives must agree in gender, number, and case.

Common Errors:

  • Error: Using 'чужеземный' interchangeably with 'иностранный' (foreign in a modern, international sense). Correct: 'Чужеземный' implies a more archaic or literary distance, while 'иностранный' is for contemporary foreign countries. Example of error: "Иностранный ветер" instead of "Чужеземный ветер" in a historical text. Explanation: This can dilute the word's specific connotation; stick to 'чужеземный' for poetic or historical contexts to maintain accuracy.

  • Error: Failing to decline the adjective properly, e.g., using 'чужеземный' with a feminine noun without changing to 'чужеземная'. Correct: Ensure agreement, as in "чужеземная река" for a feminine noun. Explanation: Russian grammar requires this for sentence coherence, and neglecting it can make the phrase sound ungrammatical to native speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'чужеземный' often carry romantic or mysterious undertones, especially in 19th-century literature (e.g., by Pushkin or Tolstoy), where they evoke the allure of the unknown or the exotic. This reflects Russia's historical fascination with vast landscapes and foreign influences, such as those from beyond the Ural Mountains or European borders.

Related Concepts:

  • иноземный
  • зарубежный
  • экзотический