Verborus

EN RU Dictionary

жаркий Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'torrid'

English Word: torrid

Key Russian Translations:

  • жаркий [ʐarˈkʲij] - [Literal, for weather or physical heat; Formal and Informal]
  • страстный [ˈstrastnɨj] - [Figurative, for intense emotions or passion; Informal, often in literary or romantic contexts]

Frequency: Medium (These words are commonly used in everyday Russian, especially in weather reports or emotional descriptions, but not as basic as common verbs.)

Difficulty: B1 for жаркий (Intermediate, as it involves basic adjective usage in contexts like weather), B2 for страстный (Upper-Intermediate, due to its figurative and emotional nuances requiring contextual understanding)

Pronunciation (Russian):

жаркий: [ʐarˈkʲij]

Note on жаркий: The initial 'ж' sound is a voiced palatal fricative, similar to the 's' in "measure" in English. Stress falls on the second syllable, which is common in Russian adjectives.

страстный: [ˈstrastnɨj]

Note on страстный: The 'ы' vowel is a central unrounded sound, unique to Russian and can be challenging for English speakers; stress is on the first syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Literal Meaning: Very hot or scorching, often referring to weather or climate.
Translation(s) & Context:
  • жаркий - Used in contexts describing extreme heat, such as weather conditions or physical environments; common in both formal reports and informal conversations.
Usage Examples:
  • В пустыне всегда жарко, особенно летом.

    In the desert, it's always torrid, especially in the summer.

  • Этот регион известен своими жаркими ветрами.

    This region is known for its torrid winds.

  • Жаркий климат может быть опасным для здоровья.

    A torrid climate can be dangerous for health.

  • Летом в Москве бывает жарко, но не так, как в тропиках.

    In Moscow, summers can be torrid, but not as much as in the tropics.

Figurative Meaning: Intense, passionate, or fervent, often in emotional or romantic contexts.
Translation(s) & Context:
  • страстный - Applied to emotions, relationships, or activities; more common in informal, literary, or expressive language, such as in novels or personal discussions.
Usage Examples:
  • Её страстный взгляд завораживал всех вокруг.

    Her torrid gaze captivated everyone around.

  • Страстный поцелуй в фильме сделал сцену незабываемой.

    The torrid kiss in the movie made the scene unforgettable.

  • В его страстной речи чувствовалась глубокая убеждённость.

    In his torrid speech, a deep conviction was felt.

  • Страстный танец пары на вечеринке разожёг атмосферу.

    The torrid dance of the couple at the party ignited the atmosphere.

  • Страстный роман изменил её жизнь навсегда.

    The torrid romance changed her life forever.

Russian Forms/Inflections:

Both "жаркий" and "страстный" are Russian adjectives, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for first-declension adjectives.

For жаркий (meaning "torrid" in a literal sense):

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative жаркий жаркая жаркое жаркие
Genitive жаркого жаркой жаркого жарких
Dative жаркому жаркой жаркому жарким
Accusative жаркий/жаркого* жаркую жаркое жаркие/жарких*
Instrumental жарким жаркой жарким жаркими
Prepositional жарком жаркой жарком жарких
*Accusative depends on animacy: use nominative for inanimate, genitive for animate.

For страстный (meaning "torrid" in a figurative sense), it follows the same inflection pattern:

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative страстный страстная страстное страстные
Genitive страстного страстной страстного страстных
Dative страстному страстной страстному страстным

These adjectives do not have irregular forms but must agree with the noun in gender, number, and case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for жаркий: знойный (znojnyy; implies oppressive heat), пыльный (pyl'nyy; dusty and hot, with a slight contextual difference for arid environments)
  • Synonyms for страстный: пылкий (pyl'kiy; fiery and enthusiastic, often interchangeable but more intense in romantic contexts), горячный (goryachnyy; hot-tempered, with a nuance of quick emotion)
  • Antonyms: холодный (kholodnyy; cold, opposite for both literal and figurative uses), равнодушный (ravnodushnyy; indifferent, specifically for the emotional sense)

Related Phrases:

  • жаркий день - A torrid day; used for extremely hot weather conditions.
  • страстный поцелуй - A torrid kiss; common in romantic or dramatic contexts.
  • жаркий климат - Torrid climate; refers to regions with intense heat.
  • страстные объятия - Torrid embraces; implies passionate physical affection.

Usage Notes:

Use "жаркий" for literal descriptions of heat, such as weather, which directly corresponds to the physical sense of "torrid" in English. It works in both formal (e.g., news reports) and informal settings. For the figurative sense, opt for "страстный" when describing emotions or intensity, as it captures the passionate connotation but is more common in creative or personal language. Be mindful of context: in Russian, adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key grammatical difference from English. If multiple translations apply, choose based on the primary context—e.g., weather vs. emotions—to avoid ambiguity.

  • Grammar note: Always ensure agreement, e.g., "жаркий день" (torrid day, masculine) vs. "жаркая ночь" (torrid night, feminine).
  • Regional variations: In some dialects, "жаркий" might emphasize dry heat, while "страстный" can vary in intensity based on cultural expressions.

Common Errors:

English learners often confuse "жаркий" with "горячий" (hot, more for temperature of objects), leading to incorrect usage in weather contexts. For example:

  • Error: Saying "горячий день" to mean a torrid day, which implies the day is like a hot object rather than oppressively warm weather.
  • Correct: Use "жаркий день" instead, as it better conveys the extended heat.
  • Another error: Overusing "страстный" in formal contexts, where it might sound too dramatic; e.g., in business, use neutral terms instead. Correct approach: Reserve it for emotional or artistic descriptions to match the intensity of "torrid" without exaggeration.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "жаркий" often evoke the harshness of Russia's continental climate, where summers can be extremely hot and symbolic of endurance. "Страстный" reflects the passionate depth in Russian literature and arts, as seen in works by Tolstoy or Dostoevsky, where intense emotions are a common theme, highlighting the cultural value placed on emotional expressiveness.

Related Concepts:

  • зной (znoy; heatwave)
  • пыл (pyl; fervor)
  • жара (zhara; intense heat)
  • эмоциональность (emotsional'nost'; emotionality)