tire
Russian Translation(s) & Details for 'tire'
English Word: tire
Key Russian Translations:
- шина [ˈʂɨnə] - [Feminine noun, Formal, Used in automotive or technical contexts]
- устать [uˈstatʲ] - [Verb, Informal, Used to express becoming tired]
Frequency: Medium (e.g., 'шина' is commonly encountered in everyday conversations about vehicles, while 'устать' is frequent in daily life discussions about fatigue).
Difficulty: A2 for 'шина' (basic vocabulary for beginners); B1 for 'устать' (intermediate, due to verb conjugation).
Pronunciation (Russian):
шина: [ˈʂɨnə]
Note on шина: The 'ш' sound is a voiceless postalveolar fricative, similar to the 'sh' in 'she' in English, but with a more retroflex quality. Be careful with the unstressed 'и' which reduces to a schwa-like sound.
устать: [uˈstatʲ]
Note on устать: The final 'ть' is a soft sign, affecting the preceding consonant's pronunciation, making it palatalized. Stress is on the second syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A rubber covering for a wheel (Noun)
Translation(s) & Context:
- шина - Used in contexts related to vehicles, mechanics, or transportation; formal and technical language.
Usage Examples:
-
Моя машина нуждается в новой шине, потому что старая проколота.
My car needs a new tire because the old one is punctured.
-
В дождливую погоду шины автомобиля должны быть в хорошем состоянии.
In rainy weather, a car's tires must be in good condition.
-
Механик заменил шину на моем велосипеде за несколько минут.
The mechanic replaced the tire on my bicycle in a few minutes.
-
Зимние шины обеспечивают лучшую тягу на снегу.
Winter tires provide better traction on snow.
Meaning 2: To become tired or fatigued (Verb)
Translation(s) & Context:
- устать - Used in everyday contexts to describe physical or mental exhaustion; informal and common in spoken language.
Usage Examples:
-
После долгой прогулки я устал и захотел отдохнуть.
After a long walk, I got tired and wanted to rest.
-
Дети быстро устают от игр на улице в жару.
Children get tired quickly from playing outside in the heat.
-
Он устал от повседневной рутины и решил взять отпуск.
He got tired of the daily routine and decided to take a vacation.
-
После экзамена студенты устают и нуждаются в перерыве.
After the exam, students get tired and need a break.
Russian Forms/Inflections:
For 'шина' (feminine noun, 1st declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | шина | шины |
Genitive | шины | шин |
Dative | шине | шинам |
Accusative | шину | шины |
Instrumental | шиной | шинами |
Prepositional | шине | шинах |
For 'устать' (verb, perfective aspect of 'уставать'):
It is an imperfective verb that conjugates irregularly in some forms. Key conjugations:
- Present: устаю, устаешь, устает, устаем, устаете, устают
- Past: устал (masc.), устала (fem.), устало (neut.), устали (plur.)
- Future: устану, устанешь, etc.
Note: This verb does not have significant irregularities but follows standard patterns for motion verbs in Russian.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- резина (rezina) - Similar to 'шина' but more general for rubber; used interchangeably in some contexts.
- утомиться (utomit'sya) - Synonym for 'устать', emphasizing exhaustion; often used in formal writing.
- Antonyms:
- освежиться (osvezhit'sya) - Opposite of 'устать', meaning to freshen up or feel energized.
Related Phrases:
- Проколотая шина (Prokolotaya shina) - Punctured tire; used in emergency or repair contexts.
- Зимняя шина (Zimnyaya shina) - Winter tire; refers to seasonal vehicle equipment.
- Устать от работы (Ustat' ot raboty) - To get tired from work; a common expression for work-related fatigue.
Usage Notes:
'Шина' directly corresponds to the English 'tire' in automotive contexts and is used in formal or technical settings, but avoid confusing it with 'резина', which can mean rubber in general. For the verb 'устать', it is imperfective and focuses on the process of becoming tired, so pair it with appropriate aspects (e.g., use perfective 'утомить' for causing tiredness). In Russian, nouns like 'шина' must agree in case, gender, and number, which differs from English. Choose 'устать' for personal experiences rather than formal descriptions.
Common Errors:
- Error: Using 'шина' in the wrong case, e.g., saying "Я купил шин" instead of "Я купил шину" (I bought a tire).
Correct: Я купил шину. Explanation: Russian nouns decline by case; accusative is needed after verbs like 'купить'. - Error: Confusing 'устать' with 'уставать' and using it in the wrong aspect, e.g., "Я устал завтра" (incorrect future tense).
Correct: Я устану завтра. Explanation: 'Устать' is perfective; for ongoing actions, use the imperfective form appropriately.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'шина' as in car tires often relates to practical, everyday life, especially in regions with harsh winters where winter tires are essential for safety. There's no deep historical connotation, but it reflects the importance of automotive maintenance in modern Russian society due to vast road networks.
Related Concepts:
- колесо (koleso) - Wheel
- автомобиль (avtomobil') - Car
- усталость (ustalost') - Fatigue