Verborus

EN RU Dictionary

тиара Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tiara'

English Word: tiara

Key Russian Translations:

  • тиара (/tʲiˈarə/) - [Formal, Neutral; Used in contexts involving jewelry or ceremonial attire]

Frequency: Low (This word is not commonly used in everyday Russian conversation; it's more prevalent in literary, historical, or formal descriptions.)

Difficulty: Intermediate (B1; As a borrowed word, it requires familiarity with Russian noun declensions and pronunciation of foreign loanwords.)

Pronunciation (Russian):

тиара: /tʲiˈarə/

Note on тиара: The initial 'т' is palatalized (as in 'tʲ'), which is a common feature in Russian for words of foreign origin. Stress falls on the second syllable, and the final 'a' is reduced in casual speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

A jeweled headband or crown-like ornament, often worn by women in formal or ceremonial settings.
Translation(s) & Context:
  • тиара - Typically used in formal, literary, or historical contexts to describe royal or elegant headwear; common in discussions of fashion, history, or events like weddings and galas.
Usage Examples:
  • Королева надевала тиару на официальные церемонии.

    The queen wore a tiara at official ceremonies.

  • В музее выставлена старинная тиара из драгоценных камней.

    In the museum, an antique tiara made of precious stones is on display.

  • Молодая актриса украсила прическу тиарой для красной ковровой дорожки.

    The young actress adorned her hairstyle with a tiara for the red carpet event.

  • Тиара, подаренная на свадьбу, стала семейной реликвией.

    The tiara given as a wedding gift became a family heirloom.

  • В балетном спектакле танцовщица носила тиару, символизирующую королевскую власть.

    In the ballet performance, the dancer wore a tiara symbolizing royal authority.

Russian Forms/Inflections:

"Тиара" is a feminine noun (first declension) borrowed from English/French. It follows standard Russian noun declension patterns for feminine nouns ending in -а. Below is a table outlining its inflections:

Case Singular Plural
Nominative тиара тиары
Genitive тиары тиар
Dative тиаре тиарам
Accusative тиару тиары
Instrumental тиарой тиарами
Prepositional тиаре тиарах

Note: The word is regular in its declension, but as a loanword, it may not always be used in plural forms in modern Russian unless referring to multiple items.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: диадема (diadema) - A similar jeweled headband, often interchangeable in historical contexts; корона (korona) - More general, for a full crown, but can overlap in ceremonial use.
  • Antonyms: Not directly applicable, as "тиара" is a specific type of accessory without a clear opposite. However, in broader contexts, something like шлем (shlem, helmet) could contrast in functionality.

Related Phrases:

  • королевская тиара - Royal tiara; Refers to a tiara worn by royalty, often in historical or ceremonial contexts.
  • свадебная тиара - Wedding tiara; Used for bridal accessories, symbolizing elegance and tradition.
  • драгоценная тиара - Jeweled tiara; Emphasizes the material value, common in descriptions of luxury items.

Usage Notes:

"Тиара" directly corresponds to the English "tiara" as a borrowed term, making it straightforward for learners. However, it's more formal and less common in everyday Russian speech, often appearing in literature, fashion discussions, or historical narratives. When using it, ensure proper declension based on sentence structure (e.g., in genitive case for possession). If multiple translations like "диадема" are available, choose "тиара" for contexts emphasizing Western-style jewelry, as it retains the original borrowing.

Common Errors:

  • Error: Using "тиара" without proper declension, e.g., saying "Я увидел тиара" instead of "Я увидел тиару" (accusative case). Correct: Always adjust for case, as in "Я увидел тиару на выставке." Explanation: Russian nouns must agree in case with their grammatical role, which English learners often overlook.

  • Error: Confusing "тиара" with "корона," leading to misuse in contexts, e.g., describing a full crown as "тиара." Correct: Use "тиара" for a headband-style ornament and "корона" for a full crown. Explanation: These have subtle differences in shape and cultural connotations, so context is key to avoid inaccuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, "тиара" often evokes images of imperial Russia, such as those worn by tsarinas or in ballet performances like "Swan Lake." It symbolizes elegance and nobility, influenced by Western European traditions through historical exchanges. For instance, many tiaras in Russian museums are artifacts from the Romanov era, reflecting the opulence of the pre-revolutionary period.

Related Concepts:

  • корона
  • диадема
  • украшения