Verborus

EN RU Dictionary

здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • здравствуйте [zdrás-tvuy-tye] - [Formal, Used in polite or initial greetings]
  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used among friends or in casual settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations across various contexts)

Difficulty: A1 for "привет" (Beginner level), A2 for "здравствуйте" (Elementary level)

Pronunciation (Russian):

здравствуйте: [zdrás-tvuy-tye]

Note on здравствуйте: The stress is on the second syllable; it's a bit challenging for beginners due to the consonant cluster.

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: Pronounced with a soft 'v' sound; straightforward for most learners.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in social interactions
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in formal situations, such as meeting someone for the first time or in professional settings.
  • привет - Used in informal contexts, like greeting friends or family.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Formal greeting when introducing oneself.)

  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting among peers.)

  • Здравствуйте, я из Америки. (Zdravstvuyte, ya iz Ameriki.)

    Hello, I'm from America. (Formal context, e.g., in a business meeting.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Casual invitation among friends.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdravstvuyte, dobryy den'!)

    Hello, good day! (Polite greeting in daytime interactions.)

Russian Forms/Inflections:

Both "здравствуйте" and "привет" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • здравствуйте: Invariable; always used in its base form for formal greetings.
  • привет: Also invariable; no changes for number, case, or tense.

For completeness, if used in sentences, they might interact with surrounding grammar, but as standalone words, they are fixed.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:
  • добрый день (dobryy den' - literally "good day", used formally)
  • здравствуй (zdrastvuy - informal singular form, less common)
Antonyms:
  • прощай (proshchay - goodbye, informal)
  • до свидания (do svidaniya - goodbye, formal)

Note: Synonyms may vary slightly in formality; "добрый день" is a polite alternative without direct antonyms in greetings.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?) - Hello, how can I help you? (Common in customer service.)
  • Привет, давно не виделись! (Privet, davno ne videlis'!) - Hello, long time no see! (Informal reunion phrase.)
  • Алло, привет! (Allo, privet!) - Hello, hi! (Used when answering the phone informally.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "здравствуйте" and "привет" depends on the level of formality and relationship with the person. "Здравствуйте" is safer for initial interactions to avoid rudeness, while "привет" builds rapport in casual settings. Unlike English "hello," which is neutral, Russian greetings often imply social hierarchy. Always consider the context to select the appropriate translation.

  • Grammar note: These words don't change form, but they can be followed by questions or statements directly.
  • Multiple translations: Opt for "привет" with peers and "здравствуйте" in professional or unfamiliar situations.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in formal settings, e.g., saying "Привет" to a superior. Correct: Use "здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as disrespectful; always gauge formality first.
  • Error: Mispronouncing "здравствуйте" by stressing the wrong syllable. Correct: [zdrás-tvuy-tye] with stress on "ras." Explanation: Incorrect stress might make it hard for native speakers to understand.
  • Error: Translating "hello" directly without context, leading to overuse of one form. Correct: Vary based on situation, as explained. Explanation: Russian culture values appropriateness in greetings to maintain politeness.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep respect for hierarchy and formality, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. Using the correct greeting can signify politeness and cultural awareness, whereas informal ones like "привет" foster warmth in personal relationships.

Related Concepts:

  • пока (poka - goodbye)
  • добрый вечер (dobryy vecher - good evening)
  • здравствуй (zdrastvuy - informal hello to one person)