Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvjɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲjɪ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (These greetings are commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as they are basic and straightforward for new learners)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvjɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the 'e' as in "bed" for a natural sound.

Audio: []

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲjɪ]

Note on здраствуйте: This word has a soft 's' sound and stress on the third syllable; it's longer and more emphatic in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (Primary meaning as a standard way to say hello)
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family in casual settings.
  • здравствуйте - Applied in formal contexts, like business meetings, official interactions, or when showing respect to older individuals.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целый месяц!

    Hello, how are you? We haven't seen each other for a whole month!

  • Привет, давай встретимся в кафе после работы.

    Hello, let's meet at the cafe after work.

  • Здравствуйте, я хотел бы задать несколько вопросов.

    Hello, I would like to ask a few questions.

  • Здравствуйте, добрый день! Могу ли я помочь вам?

    Hello, good day! Can I help you?

  • Привет, друзья! Готовы к вечеринке?

    Hello, friends! Ready for the party?

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: No variations; it is invariant and used as is in singular or plural situations.
  • здравствуйте: Also invariant; however, related forms like "здравствуй" (informal singular) exist but are less common for "hello" specifically.
Word Form Notes
привет Uninflected Does not change for case, number, or gender.
здравствуйте Uninflected Remains the same; derived from the verb "здравствовать" but used fixedly.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly more formal than привет, used for informal singular greetings.
    • добрый день - Literal: "good day"; used as a polite alternative in daytime contexts.
  • Antonyms:
    • прощай - Meaning "goodbye" in informal settings.
    • до свидания - Meaning "goodbye" in formal settings.

Related Phrases:

  • Добрый день - A formal greeting meaning "Good day," often used in professional or public interactions.
  • Приветствие по телефону - Greeting on the phone, e.g., "Алло" (Hello), which is informal and phone-specific.
  • Здравствуй, мир! - A phrase meaning "Hello, world!" used in programming or as a playful introduction.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: "привет" is for casual, friendly encounters, while "здравствуйте" shows respect and is essential in professional or unfamiliar situations. Unlike English "hello," which is versatile, Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый вечер" for evening). When learning, pay attention to context to avoid sounding rude; always opt for formal greetings in doubt.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in a formal setting, such as a job interview. Correct: Use "здравствуйте" instead. Example of error: "Привет,老板!" (Wrong: Sounds too casual). Correct example: "Здравствуйте,老板!" - This maintains professionalism and respect.

  • Error: Pronouncing "здравствуйте" without the soft consonants, making it sound muffled. Correct: Emphasize the soft 's' and stress the right syllable, as in [zdrɐsʲˈtvujtʲjɪ].

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a strong emphasis on politeness and hierarchy. Using formal greetings can build rapport in social interactions, and it's common to accompany them with a handshake or eye contact. Historically, these phrases stem from old Slavic traditions of wishing health and well-being, adding a layer of warmth to everyday exchanges.

Related Concepts:

  • как дела
  • пока
  • добрый вечер