Verborus

EN RU Dictionary

остужать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tepefy'

English Word: tepefy

Key Russian Translations:

  • остужать /ɐˈstuʐətʲ/ - [Informal, used in everyday contexts like cooking or temperature adjustment]
  • охлаждать /ɐxˈlɑʐdətʲ/ - [Formal, often in scientific or technical settings]

Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation, more relevant in specific contexts like culinary or environmental discussions.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and common prefixes, but not overly complex for learners with basic grammar knowledge.)

Pronunciation (Russian):

остужать: /ɐˈstuʐətʲ/

охлаждать: /ɐxˈlɑʐdətʲ/

Note on остужать: The 'ж' sound (/ʐ/) can be challenging for English speakers, as it is a voiced retroflex fricative; practice it like the 's' in "measure" but with more tongue curl. Variations may occur in dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

To make something tepid (e.g., to cool or warm to a moderate temperature)
Translation(s) & Context:
  • остужать - Used in informal, domestic contexts, such as preparing food or beverages.
  • охлаждать - Applied in formal or technical scenarios, like laboratory processes or climate control.
Usage Examples:
  • Я остужаю чай, чтобы он был теплым, а не горячим.

    I am cooling the tea so that it becomes tepid, not hot. (This example shows the verb in a simple present tense, everyday home setting.)

  • Она осторожно охлаждала раствор в лаборатории для точного эксперимента.

    She carefully cooled the solution in the lab for an accurate experiment. (Illustrates formal usage in a scientific context with adverbial modification.)

  • Мы всегда остужаем суп перед подачей, чтобы избежать ожогов.

    We always cool the soup before serving to avoid burns. (Demonstrates habitual action in a safety-related context.)

  • Инженер охлаждал двигатель, чтобы предотвратить перегрев.

    The engineer cooled the engine to prevent overheating. (Shows application in mechanical or engineering fields.)

  • Дети остужают воду в бассейне, добавляя лёд в жаркий день.

    The children are cooling the water in the pool by adding ice on a hot day. (Highlights plural subject and imperative-like context in recreational settings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "остужать" and "охлаждать" are imperfective verbs in Russian, which means they describe ongoing or repeated actions. They follow regular conjugation patterns for first-conjugation verbs. Below is a table outlining key inflections for "остужать" (similar patterns apply to "охлаждать" with slight phonetic variations).

Person/Number Present Tense Past Tense Future Tense
I (я) остужаю остужал(а) буду остужать
You (ты) остужаешь остужал(а) будешь остужать
He/She/It (он/она/оно) остужает остужал(а/о) будет остужать
We (мы) остужаем остужали будем остужать
You (вы) остужаете остужали будете остужать
They (они) остужают остужали будут остужать

Note: These verbs do not have irregular forms, making them straightforward for learners, but pay attention to gender agreement in the past tense (e.g., остужал for masculine, остужала for feminine).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • охлаждать (similar to остужать but more formal)
    • прохлаждать (less common, implies a gentler cooling process)
  • Antonyms:
    • нагревать (to heat up)
    • подогревать (to warm)

Related Phrases:

  • остужать напитки - To cool beverages (Common in social or dining contexts, ensuring drinks are at a comfortable temperature.)
  • охлаждать воздух - To cool the air (Used in discussions about air conditioning or weather, often in technical or environmental contexts.)
  • быстро остужать еду - To cool food quickly (A phrase for safety in kitchens, preventing bacterial growth.)

Usage Notes:

"Tepefy" is not a standard English word, but if it implies making something tepid (moderately warm or cool), its Russian equivalents like "остужать" focus on cooling rather than warming. Choose "остужать" for informal, everyday use and "охлаждать" for formal settings. Be mindful of context: in Russian, these verbs often pair with objects in the accusative case, e.g., "остужать воду" (to cool water). Learners should note that Russian verbs have aspect (imperfective for ongoing actions), which helps distinguish from perfective forms like "остудить" for completed actions.

Common Errors:

  • Confusing aspect: English learners might use the imperfective "остужать" when a perfective verb like "остудить" is needed for a completed action. Error: "Я остужать чай" (incorrect, as it lacks conjugation). Correct: "Я остужаю чай" or "Я остудил чай" for completion. Explanation: Russian requires verb aspect to convey action completion, which English doesn't always specify.
  • Misapplying formality: Using "остужать" in a formal report might sound too casual. Error: "Мы остужать образцы" instead of "Мы охлаждаем образцы". Correct: Always opt for "охлаждать" in professional contexts to maintain tone.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases involving cooling or temperature adjustment often relate to hospitality, such as cooling tea or soup before serving, which stems from traditions of preventing burns and ensuring comfort during meals. This reflects a broader emphasis on practicality and safety in daily life, especially in regions with extreme weather.

Related Concepts:

  • нагревать
  • прохлада
  • температура